<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?><?xml-stylesheet href="http://www.blogger.com/styles/atom.css" type="text/css"?><feed xmlns='http://www.w3.org/2005/Atom' xmlns:openSearch='http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/' xmlns:georss='http://www.georss.org/georss' xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'><id>tag:blogger.com,1999:blog-7289777552147031030</id><updated>2011-11-13T14:02:56.760-08:00</updated><title type='text'>Mulheres na China Imperial</title><subtitle type='html'>Seleção de Textos dedicado a história da Mulher e do Feminino na China Imperial (China Antiga).</subtitle><link rel='http://schemas.google.com/g/2005#feed' type='application/atom+xml' href='http://amulhernachina.blogspot.com/feeds/posts/default'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7289777552147031030/posts/default?max-results=100'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://amulhernachina.blogspot.com/'/><link rel='hub' href='http://pubsubhubbub.appspot.com/'/><author><name>ANDRÉ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09897930396883852328</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='27' src='http://1.bp.blogspot.com/--ZNtQp8-hJU/TeW6BzXWt0I/AAAAAAAAA8k/kGNDO2T1BXI/s220/sage.jpg'/></author><generator version='7.00' uri='http://www.blogger.com'>Blogger</generator><openSearch:totalResults>38</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>100</openSearch:itemsPerPage><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7289777552147031030.post-2074919001701941937</id><published>2010-08-17T10:23:00.000-07:00</published><updated>2010-07-26T13:19:42.229-07:00</updated><title type='text'>Apresentação</title><content type='html'>&lt;a href="http://4.bp.blogspot.com/_KlfjjUIPn_Y/R_F_-g3ynkI/AAAAAAAAAHM/osIL7VOBZEw/s1600-h/tangyinming.jpg"&gt;&lt;img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5184065358032707138" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; CURSOR: hand; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://4.bp.blogspot.com/_KlfjjUIPn_Y/R_F_-g3ynkI/AAAAAAAAAHM/osIL7VOBZEw/s400/tangyinming.jpg" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Seja bem vindo a este pequeno trabalho dedicado a História da Mulher na China.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;O que apresentaremos aqui é uma sucinta, porém instigante, seleção de textos sobre questões envolvendo o feminino desde as antigas poesias do Shijing até documentos mais recentes da história moderna chinesa.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Esta relação de textos seguiu, obviamente, dois critérios de básicos de escolha: o primeiro está ligado a sua disponibilidade em português, e todas os trechos aqui colocados encontram-se na obra de Lin Yutang, estando distribuídos entre os livro "A importância de compreender" e "Sabedoria da Índia e da China"; o segundo critério se constituiu em limitar as apresentações ao tempo da China Imperial, alicerce fundamental e indiscutível de sua cultura e sociedade.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Alguns textos são fundamentais, como a questão do enfaixamento dos pés ou mesmo, do mercado de cocunbinas. No entanto, temos escritos fabulosos - como o de uma poetisa chinesa, ou a seleções do livro das canções que mostram uma antiguidade chinesa longe do tradicional machismo que se lhe atribui perenemente.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Falta muito ainda, e esperamos suprir estas carências no futuro. Por agora, pedimos apenas que aproveitem esta singela homenagem a Mulher.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Atenciosamente&lt;br /&gt;André Bueno&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;ÍNDICE&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://amulhernachina.blogspot.com/2008/03/extratos-do-livro-das-canes.html"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Extratos do Livro das Canções&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;a href="http://amulhernachina.blogspot.com/2008/03/lenda-de-chienniang.html"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;A Lenda de Ch'ienniang&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;a href="http://amulhernachina.blogspot.com/2008/03/cinderela-chinesa.html"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Cinderela Chinesa&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;a href="http://amulhernachina.blogspot.com/2008/03/o-julgamento-de-duas-mes.html"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;O Julgamento de duas Mães&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;a href="http://amulhernachina.blogspot.com/2008/03/um-corpo-de-mulher.html"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Um Corpo de Mulher&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;a href="http://amulhernachina.blogspot.com/2008/03/morte-de-uma-rainha.html"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;A Morte de uma Rainha&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;a href="http://amulhernachina.blogspot.com/2008/03/sobre-como-se-deve-amar-uma-mulher.html"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Sobre como se deve amar uma mulher&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;a href="http://amulhernachina.blogspot.com/2008/03/respeito-do-amor.html"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;A Respeito do Amor&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;a href="http://amulhernachina.blogspot.com/2008/03/pensamentos-profanos-de-uma-monja.html"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Pensamentos profanos de uma monja&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;a href="http://amulhernachina.blogspot.com/2008/03/uma-bela.html"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;A uma Bela&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;a href="http://amulhernachina.blogspot.com/2008/03/em-memria-de-uma-mulher.html"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Em Memória de uma mulher&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;a href="http://amulhernachina.blogspot.com/2008/03/em-memria-de-uma-criana.html"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Em Memória de uma criança&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;a href="http://amulhernachina.blogspot.com/2008/03/uma-carta-de-amor.html"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Uma carta de amor&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;a href="http://amulhernachina.blogspot.com/2008/03/uma-cano-de-morte.html"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Uma canção de morte&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;a href="http://amulhernachina.blogspot.com/2008/03/uma-poetisa-chinesa.html"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Uma Poetisa Chinesa&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;a href="http://amulhernachina.blogspot.com/2008/03/sobre-o-infanticdio-e-o-salvamento-de.html"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Sobre o infanticídio e o salvamento de crianças&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;a href="http://amulhernachina.blogspot.com/2008/03/nota-sobre-os-sapatos-e-meias-das.html"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;A origem do enfaixamento dos pés&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;a href="http://amulhernachina.blogspot.com/2008/03/mercado-de-concubinas.html"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Mercado de Concubinas&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;a href="http://amulhernachina.blogspot.com/2008/03/do-encantamento-as-mulheres.html"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Do encantamento as mulheres&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;a href="http://amulhernachina.blogspot.com/2008/03/uma-carta-familiar-sobre-uma-jovem.html"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Uma carta familiar sobre uma jovem esposa&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;Uma série de novos textos foi adicionada; elas vem do livro "Da virtude da mulher chinesa", de Francisco Rego, publicado em Macau, 1949. Este livro traz um importante material sobre a mulher na China, se tratando de traduções de biografias e tratados sobre a mesma da China tradicional. Dois problemas, porém, são fundamentais nesta obra:&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style=" ;font-size:large;"&gt;1o) o autor não identifica as fontes e faz uma tradução livre, que não nos permite identificar, exatamente, de onde foram extraídos os textos. Sabemos que ele recorre a enciclopédia ming da história das mulheres, que contém os 4 textos básicos femininos, mas isso pouco explica. Assim sendo, as fontes aqui apresentadas devem ser tomadas, em conjunto, para o período moderno da história chinesa.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style=" ;font-size:large;"&gt;2o) o autor é um machista assumido, e muitas de suas seleções foram feitas tendo por mister a defesa da submissão do feminino. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style=" ;font-size:large;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style=" ;font-size:large;"&gt;Assim sendo, apresentamos estes textos para servirem de fonte de estudo, com as implicações e problemas que eles possam carregar consigo.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:large;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style=" ;font-size:large;"&gt;&lt;span class="Apple-style-span"   style="  color: rgb(102, 102, 102); line-height: 23px; font-family:Georgia, Times, serif;font-size:15px;"&gt;&lt;li style="margin-top: 0.25em; margin-right: 0px; margin-bottom: 0.25em; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0.25em; padding-left: 1.3em; text-indent: -15px; line-height: 1.5em; background-image: none; background-attachment: initial; background-origin: initial; background-clip: initial; background-color: initial; list-style-type: none; list-style-position: outside; list-style-image: none; border-top-width: 0px; border-right-width: 0px; border-bottom-width: 0px; border-left-width: 0px; background-position: initial initial; background-repeat: initial initial; "&gt;&lt;a href="http://amulhernachina.blogspot.com/2010/07/sobre-conhecer.html" style="color: rgb(204, 0, 0); text-decoration: none; "&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:large;"&gt;Sobre conhecer&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li style="margin-top: 0.25em; margin-right: 0px; margin-bottom: 0.25em; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0.25em; padding-left: 1.3em; text-indent: -15px; line-height: 1.5em; background-image: none; background-attachment: initial; background-origin: initial; background-clip: initial; background-color: initial; list-style-type: none; list-style-position: outside; list-style-image: none; border-top-width: 0px; border-right-width: 0px; border-bottom-width: 0px; border-left-width: 0px; background-position: initial initial; background-repeat: initial initial; "&gt;&lt;a href="http://amulhernachina.blogspot.com/2010/07/importancia-do-estudo.html" style="color: rgb(204, 0, 0); text-decoration: none; "&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:large;"&gt;A importância do estudo&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li style="margin-top: 0.25em; margin-right: 0px; margin-bottom: 0.25em; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0.25em; padding-left: 1.3em; text-indent: -15px; line-height: 1.5em; background-image: none; background-attachment: initial; background-origin: initial; background-clip: initial; background-color: initial; list-style-type: none; list-style-position: outside; list-style-image: none; border-top-width: 0px; border-right-width: 0px; border-bottom-width: 0px; border-left-width: 0px; background-position: initial initial; background-repeat: initial initial; "&gt;&lt;a href="http://amulhernachina.blogspot.com/2010/07/sacrificio-aos-ancestrais.html" style="color: rgb(204, 0, 0); text-decoration: none; "&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:large;"&gt;Sacrifício aos ancestrais&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li style="margin-top: 0.25em; margin-right: 0px; margin-bottom: 0.25em; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0.25em; padding-left: 1.3em; text-indent: -15px; line-height: 1.5em; background-image: none; background-attachment: initial; background-origin: initial; background-clip: initial; background-color: initial; list-style-type: none; list-style-position: outside; list-style-image: none; border-top-width: 0px; border-right-width: 0px; border-bottom-width: 0px; border-left-width: 0px; background-position: initial initial; background-repeat: initial initial; "&gt;&lt;a href="http://amulhernachina.blogspot.com/2010/07/servidao-aos-sogros.html" style="color: rgb(204, 0, 0); text-decoration: none; "&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:large;"&gt;Servidão aos sogros&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li style="margin-top: 0.25em; margin-right: 0px; margin-bottom: 0.25em; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0.25em; padding-left: 1.3em; text-indent: -15px; line-height: 1.5em; background-image: none; background-attachment: initial; background-origin: initial; background-clip: initial; background-color: initial; list-style-type: none; list-style-position: outside; list-style-image: none; border-top-width: 0px; border-right-width: 0px; border-bottom-width: 0px; border-left-width: 0px; background-position: initial initial; background-repeat: initial initial; "&gt;&lt;a href="http://amulhernachina.blogspot.com/2010/07/aconselhando.html" style="color: rgb(204, 0, 0); text-decoration: none; "&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:large;"&gt;Aconselhando&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li style="margin-top: 0.25em; margin-right: 0px; margin-bottom: 0.25em; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0.25em; padding-left: 1.3em; text-indent: -15px; line-height: 1.5em; background-image: none; background-attachment: initial; background-origin: initial; background-clip: initial; background-color: initial; list-style-type: none; list-style-position: outside; list-style-image: none; border-top-width: 0px; border-right-width: 0px; border-bottom-width: 0px; border-left-width: 0px; background-position: initial initial; background-repeat: initial initial; "&gt;&lt;a href="http://amulhernachina.blogspot.com/2010/07/na-cozinha.html" style="color: rgb(204, 0, 0); text-decoration: none; "&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:large;"&gt;na cozinha&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li style="margin-top: 0.25em; margin-right: 0px; margin-bottom: 0.25em; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0.25em; padding-left: 1.3em; text-indent: -15px; line-height: 1.5em; background-image: none; background-attachment: initial; background-origin: initial; background-clip: initial; background-color: initial; list-style-type: none; list-style-position: outside; list-style-image: none; border-top-width: 0px; border-right-width: 0px; border-bottom-width: 0px; border-left-width: 0px; background-position: initial initial; background-repeat: initial initial; "&gt;&lt;a href="http://amulhernachina.blogspot.com/2010/07/da-ocupacao-das-mulheres.html" style="color: rgb(204, 0, 0); text-decoration: none; "&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:large;"&gt;Da ocupação das mulheres&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li style="margin-top: 0.25em; margin-right: 0px; margin-bottom: 0.25em; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0.25em; padding-left: 1.3em; text-indent: -15px; line-height: 1.5em; background-image: none; background-attachment: initial; background-origin: initial; background-clip: initial; background-color: initial; list-style-type: none; list-style-position: outside; list-style-image: none; border-top-width: 0px; border-right-width: 0px; border-bottom-width: 0px; border-left-width: 0px; background-position: initial initial; background-repeat: initial initial; "&gt;&lt;a href="http://amulhernachina.blogspot.com/2010/07/pratica-do-luto.html" style="color: rgb(204, 0, 0); text-decoration: none; "&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:large;"&gt;Prática do Luto&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li style="margin-top: 0.25em; margin-right: 0px; margin-bottom: 0.25em; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0.25em; padding-left: 1.3em; text-indent: -15px; line-height: 1.5em; background-image: none; background-attachment: initial; background-origin: initial; background-clip: initial; background-color: initial; list-style-type: none; list-style-position: outside; list-style-image: none; border-top-width: 0px; border-right-width: 0px; border-bottom-width: 0px; border-left-width: 0px; background-position: initial initial; background-repeat: initial initial; "&gt;&lt;a href="http://amulhernachina.blogspot.com/2010/07/boas-maneiras.html" style="color: rgb(204, 0, 0); text-decoration: none; "&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:large;"&gt;Boas maneiras&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li style="margin-top: 0.25em; margin-right: 0px; margin-bottom: 0.25em; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0.25em; padding-left: 1.3em; text-indent: -15px; line-height: 1.5em; background-image: none; background-attachment: initial; background-origin: initial; background-clip: initial; background-color: initial; list-style-type: none; list-style-position: outside; list-style-image: none; border-top-width: 0px; border-right-width: 0px; border-bottom-width: 0px; border-left-width: 0px; background-position: initial initial; background-repeat: initial initial; "&gt;&lt;a href="http://amulhernachina.blogspot.com/2010/07/como-recepcionar.html" style="color: rgb(204, 0, 0); text-decoration: none; "&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:large;"&gt;Como recepcionar&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li style="margin-top: 0.25em; margin-right: 0px; margin-bottom: 0.25em; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0.25em; padding-left: 1.3em; text-indent: -15px; line-height: 1.5em; background-image: none; background-attachment: initial; background-origin: initial; background-clip: initial; background-color: initial; list-style-type: none; list-style-position: outside; list-style-image: none; border-top-width: 0px; border-right-width: 0px; border-bottom-width: 0px; border-left-width: 0px; background-position: initial initial; background-repeat: initial initial; "&gt;&lt;a href="http://amulhernachina.blogspot.com/2010/07/compartimentos-interiores.html" style="color: rgb(204, 0, 0); text-decoration: none; "&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:large;"&gt;Compartimentos interiores&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li style="margin-top: 0.25em; margin-right: 0px; margin-bottom: 0.25em; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0.25em; padding-left: 1.3em; text-indent: -15px; line-height: 1.5em; background-image: none; background-attachment: initial; background-origin: initial; background-clip: initial; background-color: initial; list-style-type: none; list-style-position: outside; list-style-image: none; border-top-width: 0px; border-right-width: 0px; border-bottom-width: 0px; border-left-width: 0px; background-position: initial initial; background-repeat: initial initial; "&gt;&lt;a href="http://amulhernachina.blogspot.com/2010/07/cunhados-cunhadas-e-criados.html" style="color: rgb(204, 0, 0); text-decoration: none; "&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:large;"&gt;Cunhados, cunhadas e criados&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li style="margin-top: 0.25em; margin-right: 0px; margin-bottom: 0.25em; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0.25em; padding-left: 1.3em; text-indent: -15px; line-height: 1.5em; background-image: none; background-attachment: initial; background-origin: initial; background-clip: initial; background-color: initial; list-style-type: none; list-style-position: outside; list-style-image: none; border-top-width: 0px; border-right-width: 0px; border-bottom-width: 0px; border-left-width: 0px; background-position: initial initial; background-repeat: initial initial; "&gt;&lt;a href="http://amulhernachina.blogspot.com/2010/07/filhos-filhas-noras-e-genros.html" style="color: rgb(204, 0, 0); text-decoration: none; "&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:large;"&gt;Filhos, filhas, noras e genros&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li style="margin-top: 0.25em; margin-right: 0px; margin-bottom: 0.25em; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0.25em; padding-left: 1.3em; text-indent: -15px; line-height: 1.5em; background-image: none; background-attachment: initial; background-origin: initial; background-clip: initial; background-color: initial; list-style-type: none; list-style-position: outside; list-style-image: none; border-top-width: 0px; border-right-width: 0px; border-bottom-width: 0px; border-left-width: 0px; background-position: initial initial; background-repeat: initial initial; "&gt;&lt;a href="http://amulhernachina.blogspot.com/2010/07/os-cinco-deveres-femininos.html" style="color: rgb(204, 0, 0); text-decoration: none; "&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:large;"&gt;Os cinco deveres femininos&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li style="margin-top: 0.25em; margin-right: 0px; margin-bottom: 0.25em; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0.25em; padding-left: 1.3em; text-indent: -15px; line-height: 1.5em; background-image: none; background-attachment: initial; background-origin: initial; background-clip: initial; background-color: initial; list-style-type: none; list-style-position: outside; list-style-image: none; border-top-width: 0px; border-right-width: 0px; border-bottom-width: 0px; border-left-width: 0px; background-position: initial initial; background-repeat: initial initial; "&gt;&lt;a href="http://amulhernachina.blogspot.com/2010/07/verdadeira-harmonia.html" style="color: rgb(204, 0, 0); text-decoration: none; "&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:large;"&gt;A Verdadeira Harmonia&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li style="margin-top: 0.25em; margin-right: 0px; margin-bottom: 0.25em; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0.25em; padding-left: 1.3em; text-indent: -15px; line-height: 1.5em; background-image: none; background-attachment: initial; background-origin: initial; background-clip: initial; background-color: initial; list-style-type: none; list-style-position: outside; list-style-image: none; border-top-width: 0px; border-right-width: 0px; border-bottom-width: 0px; border-left-width: 0px; background-position: initial initial; background-repeat: initial initial; "&gt;&lt;a href="http://amulhernachina.blogspot.com/2010/07/os-deveres-femininos.html" style="color: rgb(204, 0, 0); text-decoration: none; "&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:large;"&gt;Os deveres femininos&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li style="margin-top: 0.25em; margin-right: 0px; margin-bottom: 0.25em; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: 0.25em; padding-left: 1.3em; text-indent: -15px; line-height: 1.5em; background-image: none; background-attachment: initial; background-origin: initial; background-clip: initial; background-color: initial; list-style-type: none; list-style-position: outside; list-style-image: none; border-top-width: 0px; border-right-width: 0px; border-bottom-width: 0px; border-left-width: 0px; background-position: initial initial; background-repeat: initial initial; "&gt;&lt;a href="http://amulhernachina.blogspot.com/2010/07/as-tres-obediencias.html" style="color: rgb(204, 0, 0); text-decoration: none; "&gt;&lt;span class="Apple-style-span"  style="font-size:large;"&gt;As três obediências&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7289777552147031030-2074919001701941937?l=amulhernachina.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://amulhernachina.blogspot.com/feeds/2074919001701941937/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7289777552147031030&amp;postID=2074919001701941937' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7289777552147031030/posts/default/2074919001701941937'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7289777552147031030/posts/default/2074919001701941937'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://amulhernachina.blogspot.com/2008/03/apresentao.html' title='Apresentação'/><author><name>ANDRÉ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09897930396883852328</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='27' src='http://1.bp.blogspot.com/--ZNtQp8-hJU/TeW6BzXWt0I/AAAAAAAAA8k/kGNDO2T1BXI/s220/sage.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/_KlfjjUIPn_Y/R_F_-g3ynkI/AAAAAAAAAHM/osIL7VOBZEw/s72-c/tangyinming.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7289777552147031030.post-1666006489402484070</id><published>2010-07-26T13:11:00.002-07:00</published><updated>2010-07-26T13:12:06.229-07:00</updated><title type='text'>Sobre conhecer</title><content type='html'>Assim nos diz o "Livro do Ritual": &lt;br /&gt;"As meninas, a partir dos dez anos não sairão de casa. Aprenderão a obediência e as graças femininas; aprenderão a trabalhar com cânhamo e linho e a cuidar dos casulos do bicho-da-seda., cosendo a roupa, fazendo cintos e cordões; aprenderão as cerimônias dos sacri-fícios; terão a seu cargo molhos e vinhos, cereais, frutas, achares e carnes". &lt;br /&gt;São simples e fáceis as obrigações da mulher e, mesmo assim, não deixa a preguiça e a ociosidade de a espreitar. &lt;br /&gt;A mulher, que não cumpre os seus deveres, é causadora de confusão e destruição, na Terra. &lt;br /&gt;O Imperador e a Imperatriz assemelham-se ao Sol e a Lua, ao elemento masculino e feminino: Se concordam e vivem em paz e harmonia, o Império gozará perfeita tranqüilidade. &lt;br /&gt;O Imperador, regulando o governo e o resto de seus súbditos, serve de exemplo aos pais; a Imperatriz, impondo as regras do harém, é modelo, que deve ser seguido pelas mães. &lt;br /&gt;Assim, o Imperador e a Imperatriz são chamados o Pai e a Mãe do Povo. &lt;br /&gt;Uma jóia, não lapidada, não serve para ornamento, como um homem inculto não pode saber doutrina. &lt;br /&gt;Apesar de uma mesa estar coberta das melhores iguarias, nós não conheceremos os sabores destas, se as não provarmos. &lt;br /&gt;Apesar da doutrina ser perfeita, o seu valor será desconhecido, se não a estudarmos e praticarmos.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7289777552147031030-1666006489402484070?l=amulhernachina.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://amulhernachina.blogspot.com/feeds/1666006489402484070/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7289777552147031030&amp;postID=1666006489402484070' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7289777552147031030/posts/default/1666006489402484070'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7289777552147031030/posts/default/1666006489402484070'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://amulhernachina.blogspot.com/2010/07/sobre-conhecer.html' title='Sobre conhecer'/><author><name>ANDRÉ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09897930396883852328</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='27' src='http://1.bp.blogspot.com/--ZNtQp8-hJU/TeW6BzXWt0I/AAAAAAAAA8k/kGNDO2T1BXI/s220/sage.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7289777552147031030.post-181515416503608339</id><published>2010-07-26T13:11:00.001-07:00</published><updated>2010-07-26T13:11:42.902-07:00</updated><title type='text'>A importância do estudo</title><content type='html'>Disse a senhora Chao, que os homens da sua geração julgavam que à mulher bastava saber servir o marido com porte digno e em traje próprio, e proceder segundo as regras da propriedade. &lt;br /&gt;Enquanto os filhos aprendiam a ler e a interpretar os clássicos, as filhas permaneciam em ignorância absoluta, do que resultava que, quando crescidas, nem mesmo m deveres impostos pelas leis da propriedade podiam cumprir, por falta de compreensão dos mesmos. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ora, se o Livro do Rito manda que os rapazes aprendam a ler porque não devemos ensinar a ler às raparigas? &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Certo filósofo, da antiguidade, disse: &lt;br /&gt;"As mulheres devem aprender a ler, porque Só assim poderão compreender a Voz do Céu, aprender a controlar o seu gênio e a Corrigir as suas tendências, o que é do grande importância. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Não há necessidade de que aprofundem o elegante estilo clássico ou de que aprendam a compor odes, porque a interpretação dos clássicos, bem como o conhecimento da doutrina de Confúcio, obrigam, a estudo aturado, que deve pertencer aos homens. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;O celebrado clássico Lu, escreveu: - "Muitos pais, convencidos de que da leitura de certos livros pode resultar uma deformação mo¬ral, não mandam ensinar as filhas a ler. Esquecem-se, porém, de que os livros prejudiciais não são os únicos que existem, e de que não é difícil impedir a leitura desses livros.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7289777552147031030-181515416503608339?l=amulhernachina.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://amulhernachina.blogspot.com/feeds/181515416503608339/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7289777552147031030&amp;postID=181515416503608339' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7289777552147031030/posts/default/181515416503608339'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7289777552147031030/posts/default/181515416503608339'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://amulhernachina.blogspot.com/2010/07/importancia-do-estudo.html' title='A importância do estudo'/><author><name>ANDRÉ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09897930396883852328</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='27' src='http://1.bp.blogspot.com/--ZNtQp8-hJU/TeW6BzXWt0I/AAAAAAAAA8k/kGNDO2T1BXI/s220/sage.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7289777552147031030.post-2735128724942463935</id><published>2010-07-26T13:10:00.002-07:00</published><updated>2010-07-26T13:11:14.026-07:00</updated><title type='text'>Sacrifício aos ancestrais</title><content type='html'>A pratica da oferta de sacrifícios pelos mortos, deve pertencer ao  marido e à mulher. &lt;br /&gt;Tanto nos compartimentos interiores, como nos exteriores, deve haver mestres de cerimônias, estando os vasos, com o vinho do estilo, preparados. &lt;br /&gt;Sete dias antes do dia em que devem ser oferecidos os sacrifícios, a mulher abandona os trabalhos de casa e, três dias antes, entra em retiro espiritual &lt;br /&gt;O marido, nos compartimentos exteriores, procederá do mesmo modo. &lt;br /&gt;Findo o retiro, se se tratar de membros da família Imperial, os esposos dirigir-se-ão ao Templo Ancestral Imperial. &lt;br /&gt;O Príncipe cobrir-se-á com urna mitra de seda, pura, e permanecerá firme nos degraus, que conduzem a porta oriental. A Princesa, usará traje de gala e ornamentos no cabelo, e permanecerá firme atrás do Príncipe. &lt;br /&gt;O Príncipe, então, toma em suas mãos a taça de libação, com vinho puro, e vasa-o perante o morto ou seu símbolo. O mestre de cerimônias procede do mesmo modo. Em seguida, o Príncipe conduz até ao lugar próprio o animal, que será sacrificado, arrastando-o por uma corda, que o segura pela cartilagem do nariz. &lt;br /&gt;Os nobres e senhores presentes seguem-no, e alguns conduzem os vegetais. A mestra de cerimônias caminha em direção ao lugar onde o sacrifício se realizará, seguida da Princesa, que conduz um jarro com água, para oferta da água pura. &lt;br /&gt;Então, o Príncipe mata o animal, e a Princesa progride a oferta de água e dos vegetais. &lt;br /&gt;E, nessa ocasião, os esposos entram juntos em adoração.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7289777552147031030-2735128724942463935?l=amulhernachina.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://amulhernachina.blogspot.com/feeds/2735128724942463935/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7289777552147031030&amp;postID=2735128724942463935' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7289777552147031030/posts/default/2735128724942463935'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7289777552147031030/posts/default/2735128724942463935'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://amulhernachina.blogspot.com/2010/07/sacrificio-aos-ancestrais.html' title='Sacrifício aos ancestrais'/><author><name>ANDRÉ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09897930396883852328</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='27' src='http://1.bp.blogspot.com/--ZNtQp8-hJU/TeW6BzXWt0I/AAAAAAAAA8k/kGNDO2T1BXI/s220/sage.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7289777552147031030.post-3944234063723169222</id><published>2010-07-26T13:10:00.001-07:00</published><updated>2010-07-26T13:10:29.763-07:00</updated><title type='text'>Servidão aos sogros</title><content type='html'>A mulher deve servir seus sogros, com a mesma solicitude e reverência com que serve seus pais. &lt;br /&gt;É do bom equilíbrio que o mais novo sirva o mais velho e o inferior sirva o superior. &lt;br /&gt;Mesmo os bastões e os sapatos dos pais e dos sogros devem ser venerados e nem as mulheres nem as crianças da família devem aproximar-se deles. As próprias terrinas e tigelas, bem como as taças usadas pelos pais e sogros, não podem ser utilizadas pelas mulheres e crianças da família, a não ser para aproveitamento dos restos, por parte das crianças. &lt;br /&gt;A mulher casada trabalhará sempre para seus sogros com a preocupação de ser diligente e rápida na prática de seus deveres. Nem por um momento sequer deve deixar de ter para com eles todo o cuidado, a fim de lhes preservar a vida. &lt;br /&gt;é seu dever, corno filha, preparando a roupa para os sogros, ao pressentir que se aproxima o Inverno. A comida deve estar preparada, antes que os sogros sintam vontade de comer, antecipando-se assim aos seus desejos, com o maior carinho. &lt;br /&gt;É assim que as filhas devem tomar conta elos país e dos sogros.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7289777552147031030-3944234063723169222?l=amulhernachina.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://amulhernachina.blogspot.com/feeds/3944234063723169222/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7289777552147031030&amp;postID=3944234063723169222' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7289777552147031030/posts/default/3944234063723169222'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7289777552147031030/posts/default/3944234063723169222'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://amulhernachina.blogspot.com/2010/07/servidao-aos-sogros.html' title='Servidão aos sogros'/><author><name>ANDRÉ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09897930396883852328</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='27' src='http://1.bp.blogspot.com/--ZNtQp8-hJU/TeW6BzXWt0I/AAAAAAAAA8k/kGNDO2T1BXI/s220/sage.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7289777552147031030.post-8081601491012281018</id><published>2010-07-26T13:09:00.001-07:00</published><updated>2010-07-26T13:09:41.029-07:00</updated><title type='text'>Aconselhando</title><content type='html'>Os assuntos de Estado não dizem respeito à mulher, pois pertencem apenas ao homem, a cada qual deve ter suas ocupações definidas. Isto, porém, não impede que a mulher, se for inteligente e ponderada, aconselhe seu marido sobre qualquer assunto, que a este diga respeito, ou de que este tenha de cuidar, por dever de ofício&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Não devemos esquecer que não é a galinha que anuncia o romper da aurora, mas sim o galo. &lt;br /&gt;E assim reza a ode: &lt;br /&gt;"Deve a mulher ajudar seus vizinhos, Quando haja morte ou desastre com eles. Ajoelhada, dará seu auxílio, &lt;br /&gt;Que outro não há melhor do que este". &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Vê-se, assim, que a oração faz parte dos deveres da mulher, não só para hem dos seus, como para bem dos vizinhos e do próximo em geral.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7289777552147031030-8081601491012281018?l=amulhernachina.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://amulhernachina.blogspot.com/feeds/8081601491012281018/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7289777552147031030&amp;postID=8081601491012281018' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7289777552147031030/posts/default/8081601491012281018'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7289777552147031030/posts/default/8081601491012281018'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://amulhernachina.blogspot.com/2010/07/aconselhando.html' title='Aconselhando'/><author><name>ANDRÉ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09897930396883852328</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='27' src='http://1.bp.blogspot.com/--ZNtQp8-hJU/TeW6BzXWt0I/AAAAAAAAA8k/kGNDO2T1BXI/s220/sage.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7289777552147031030.post-8274706371813308858</id><published>2010-07-26T13:08:00.000-07:00</published><updated>2010-07-26T13:09:20.064-07:00</updated><title type='text'>na cozinha</title><content type='html'>Sobre os deveres da mulher, de preparar e servir os alimentos, não esquecendo a sua posição secundária e até de inferioridade na, vida, assim reza a ode: &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;"Para servir, as filhas nascem: &lt;br /&gt;Terão por cama o duro chão; Cobrir-se-ão com roupas velhas, Com velhas telhas brincarão. &lt;br /&gt;N em bem, nem mal jamais farão, Pensando apenas no dever &lt;br /&gt;Do sacrifício, aos falecidos, &lt;br /&gt;Do alimento, ao que viver. &lt;br /&gt;Em não causar desgosto ao pais, Ocuparão seu pensamento. Devem viver a trabalhar, &lt;br /&gt;A preparar o alimento. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;O emprego da mulher é na cozinha. É seu dever cozinhar e temperar o alimento devidamente, cuidar do arroz e do sal e não abandonar o fogão, enquanto a comida estiver ao lume. &lt;br /&gt;Se se tratar de uma senhora de elevada categoria, então não de¬verá abandonar a cozinha, entregando os trabalhos às criadas. Assim, evitar-se-á o desperdício e, no tratamento dos hóspedes, não deixarão de ser cumpridas as leis da propriedade. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Não são dignos de referência aqueles que só pensam em si e não tratam seus hóspedes com a devida correção o gentileza. &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;A ocupação da mulher deve estar sempre ligada ao que diga respeito à preparação do vinho, às provisões e roupas e, especialmente, a cozinha.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7289777552147031030-8274706371813308858?l=amulhernachina.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://amulhernachina.blogspot.com/feeds/8274706371813308858/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7289777552147031030&amp;postID=8274706371813308858' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7289777552147031030/posts/default/8274706371813308858'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7289777552147031030/posts/default/8274706371813308858'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://amulhernachina.blogspot.com/2010/07/na-cozinha.html' title='na cozinha'/><author><name>ANDRÉ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09897930396883852328</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='27' src='http://1.bp.blogspot.com/--ZNtQp8-hJU/TeW6BzXWt0I/AAAAAAAAA8k/kGNDO2T1BXI/s220/sage.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7289777552147031030.post-2150493416223714057</id><published>2010-07-26T13:06:00.000-07:00</published><updated>2010-07-26T13:08:09.142-07:00</updated><title type='text'>Da ocupação das mulheres</title><content type='html'>O trabalho, a que as mulheres devem dedicar-se, não obriga a grandes conhecimentos: Tratar os bichos da seda, fiar, tecer, preparar o vinho e o alimento e atender os hóspedes. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Em tempos antigos, o imperador e os príncipes tinham em seus jardins uma alameda, de amoreiras e, junto a ela, Um compartimento destinado à criação do bicho da seda. Este compartimento tinha cerca de três metros de altura e era cercado por uma sebe de espinhos &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;No terceiro mês do ano, o Imperador, coberto com um barrete cônico de pele de veado e em traje comum, em ar de adivinho, indi¬cava, de entre as suas três rainhas e vinte-e-sete concubinas, aque¬las que a sorte protegia, e incumbia-as de levar os bichos-da-seda para os seus aposentos, Então, as senhoras tomavam em suas mãos os apreciados ovos e lavavam-nos em água fresca. Os bichos eram alimentados com folhas colhidas das amoreiras da alameda, colheita que se fazia depois de seco o orvalho da madrugada. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Quando o trabalho das concubinas terminava, estas juntavam os casulos, que eram apresentados ao Imperador, e depois ofereciam¬-nos à Imperatriz, que os recebia, vestindo o seu mais rico traje bor¬dado, dando-lhes em troca um carneiro, para se banquetearem. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Em dia propício, a Imperatriz dobava três meadas de nos de seda e dividia os casulos pelas três rainhas e vinte-e-sete concubinas, a fim de que estas completassem a dobagem. &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;O vermelhão e o verde, o preto e o amarelo eram as cores consideradas de maior elegância para bordados e aplicações nos trajes pró¬prios para os sacrifícios. Estes trajes, feitos de sêda preparada pelas senhoras do harém, eram usados pelo Imperador, por ocasião da oferta de sacrifícios aos seus antepassados. &lt;br /&gt;As mulheres, presentemente, de modo geral, são preguiçosas e gostam do descanso, levantando-se tarde do leito e freqüentando os teatros. &lt;br /&gt;Devem todas atentar no exemplo da Imperatriz e das rainhas, no cuidado com que alimentavam os bichos-da-seda, não se furtando ao trabalho, fiando tecidos finos e grosseiros. &lt;br /&gt;Porque será que, presentemente, tanto as mulheres das classes elevadas, como as do povo, vivem na indolência, procurando o descanso? &lt;br /&gt;Nesses tempos antigos, logo que surgia o terceiro mês do ano, um decreto imperial proibia terminantemente que fossem matrata¬das as amare iras e os lugares da criação dos bichos-da-seda. A caça era defesa nas matas imperiais, e as rainhas e concubinas não a co¬miam. &lt;br /&gt;Era a Imperatriz quem, primeiramente, virada para o nascente, se debruçava e colhia as primeiras folhas de amoreira. E, então, in¬cumbia as rainhas e as concubinas de procederem à colheita, reco¬mendando-lhes que fossem simplesmente vestidas, não levando consi¬go criadas, que pudessem auxiliá-las, a fim de que só elas pudessem seguir seus bons exemplos. &lt;br /&gt;As terras abandonadas, ao sul da capital, eram lavradas pelo Imperador, auxiliado pelo povo, a fim de que o painço não faltasse para os sacrifícios anuais. &lt;br /&gt;A Imperatriz alimentava e criava os bichos-da-seda, preparando os trajes próprios para os sacrifícios da Coroa. &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Assim, manifestavam o Imperador, os príncipes, a Imperatriz e as princesas a sua simplicidade e reverência.&lt;br /&gt;Só quando seja perfeita a reverência, se podem adorar os deuses. A mulher deve levar vida de trabalho constante porque, se dei¬xar de fiar, o povo morrerá de frio. &lt;br /&gt;O homem deve casar aos trinta anos e a mulher aos vinte. &lt;br /&gt;A mulher deve saber dobar e trabalhar em tecidos de cânhamo, cultivando a arte de combinar as cores elegantemente nos bordados dos trajes próprios das cerimônias dos sacrifícios. &lt;br /&gt;Não sabendo trabalhar, as mulheres das classes elevadas não poderão obedecer a seus sogros, assim como as mulheres das classes pobres não poderão servir seus maridos, nem cuidar de seus filhos.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;E assim reza a ode: &lt;br /&gt;"Devem tecer e bordar &lt;br /&gt;Os finos dedos da noiva.&lt;br /&gt;Não tendo negócios públicos, Só poderá a mulher &lt;br /&gt;Criar o bicho-da-seda, &lt;br /&gt;Tecer panos e bordar. &lt;br /&gt;Quando chega a Primavera, Chega também o calor.&lt;br /&gt;Inicia o verdelhão &lt;br /&gt;Seu cantar anunciador. &lt;br /&gt;As raparigas transportam, &lt;br /&gt;Em seus braços, fundos cestos, Por carreiros apertados, &lt;br /&gt;Em busca das tenras folhas &lt;br /&gt;Das amoreiras dispersas".&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7289777552147031030-2150493416223714057?l=amulhernachina.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://amulhernachina.blogspot.com/feeds/2150493416223714057/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7289777552147031030&amp;postID=2150493416223714057' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7289777552147031030/posts/default/2150493416223714057'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7289777552147031030/posts/default/2150493416223714057'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://amulhernachina.blogspot.com/2010/07/da-ocupacao-das-mulheres.html' title='Da ocupação das mulheres'/><author><name>ANDRÉ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09897930396883852328</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='27' src='http://1.bp.blogspot.com/--ZNtQp8-hJU/TeW6BzXWt0I/AAAAAAAAA8k/kGNDO2T1BXI/s220/sage.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7289777552147031030.post-2490680484207881124</id><published>2010-07-26T13:05:00.000-07:00</published><updated>2010-07-26T13:06:41.393-07:00</updated><title type='text'>Prática do Luto</title><content type='html'>Por morte do pai ou da mãe, os filhos e outros parentes varões deverão dar expansão à dor, segundo o ritual, num compartimento pobre e acanhado, fora, da porta principal da residência. &lt;br /&gt;Os filhos usarão luto carregado e dormirão sobre palha ou ala u8pnlhada, pelo pavimento, tendo por travesseiro torrões de terra. &lt;br /&gt;Enquanto durar o período do nojo, não poderão os filhos deixar de usar largas faixas de tecido de cânhamo grosseiro, branco, nem juntar-se ou acompanhar com aqueles, que não estejam de luto. &lt;br /&gt;As filhas e parentes do sexo feminino, viverão do mesmo modo, porém, em compartimento que esteja na própria residência, onde não poderá haver qualquer perto de mobília, que não seja absolutamente necessária. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Quem está de luto não deve rir, brincar, assistir a festas ou ouvir música. A maior demonstração externa de dor consiste em bater com a cabeça no chão, e permanecer de bruços no solo. &lt;br /&gt;Esta prática, porém, segundo Ziyu, deve seguir-se até ao ponto em que a dor atinja a sua maior intensidade. &lt;br /&gt;A expressão fisionômica, carrancuda e de ira, é recomendável a quem esteja de luto carregado. &lt;br /&gt;O cabelo deve apresentar-se despenteado, e todos os ornamentos devem ser postos de parte. &lt;br /&gt;Conforme o grau de parentesco, assim o luto pode ser de três anos, um ano, seis ou três meses. &lt;br /&gt;A exceção do luto por morte dos pais, que obriga ao traje de tecido de sarapilheira, o luto denuncia-se por traje simples, branco, azul ou cinzento, despido de qualquer ornamento. &lt;br /&gt;O parentesco entre cunhados é considerado tão afastado, que não obriga a luto. &lt;br /&gt;O luto, por morte duma tia, irmã do pai, é aliviado, porém, os sobrinhos do chefe da família, a que ela pertença pelo casamento, usarão luto carregado. &lt;br /&gt;Por morte de um tio de sangue, irmão do pai, os sobrinhos usa¬rão luto por um ano. &lt;br /&gt;Confúcio aprova a prática da viúva chorar, apenas durante o dia, a morte do marido, assim como aprova que a mãe chore de dia e de noite a perda de um filho. &lt;br /&gt;Disse o grande filósofo-moralista que, quem assim procede, com¬preende e cumpre rigorosamente as leis da propriedade.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7289777552147031030-2490680484207881124?l=amulhernachina.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://amulhernachina.blogspot.com/feeds/2490680484207881124/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7289777552147031030&amp;postID=2490680484207881124' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7289777552147031030/posts/default/2490680484207881124'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7289777552147031030/posts/default/2490680484207881124'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://amulhernachina.blogspot.com/2010/07/pratica-do-luto.html' title='Prática do Luto'/><author><name>ANDRÉ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09897930396883852328</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='27' src='http://1.bp.blogspot.com/--ZNtQp8-hJU/TeW6BzXWt0I/AAAAAAAAA8k/kGNDO2T1BXI/s220/sage.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7289777552147031030.post-1965875647440323841</id><published>2010-07-26T13:04:00.000-07:00</published><updated>2010-07-26T13:05:51.846-07:00</updated><title type='text'>Boas maneiras</title><content type='html'>Não deve a mulher usar de maneiras artificiosas para com o marido, nem deve ser extravagante no vestuário ou nos ornamentos. &lt;br /&gt;Não deve a mulher juntar se a outras para, maldizer, nem deverá espreitar ou escutar às portas. &lt;br /&gt;A mulher deve tratar o marido, como se este fosse um hóspede. Nas residências da nobreza ou de gente abastada, os compartimentos interiores, destinados às mulheres, estão separados dos outros, reservados aos homens. As portas dos compartimentos interiores devem ser todas guardadas por eunucos, e nem os homens poderão por elas entrar, nem as mulheres sair. &lt;br /&gt;No Palácio Imperial, a etiqueta, à hora de recolher, deve ser a seguinte: A Imperatriz aguarda que se apaguem as luzes dos aposentos do Imperador e, então, em trajes menores, toma lugar a seu lado. Ao surgir a alvorada, os músicos executarão a melodia "Romper do dia", ao fundo da escada, que dá acesso aos aposentos. Então, a Imperatriz tange as cordas do instrumento adornado com pedras preciosas, que tem no seu quarto, como sinal indicativo de que vai sair. O porteiro do palácio faz soar a hora anunciadora de que está t1berta a porta, e os músicos executam a melodia "Nascer do Sol". Nessa ocasião, a Imperatriz retira-se para os seus aposentos privados e o Imperador dirige-se à sala da audiência. &lt;br /&gt;Quando, numa família, a refeição é servida a todos, à mesma mesa, cada um tomará o lugar, que a sua idade compita. A mulher nunca tem lugar próprio e sentar-se-á sempre em relação ao lugar, que o marido ocupar. &lt;br /&gt;Se o lar for turbulento, a ordem, que nele deve reinar, estará arruinada, assim como desaparecerá o bom governo da família se as mulheres e as crianças se derem à prática de risos desenfreados. &lt;br /&gt;Mandam as regras da propriedade que a voz da mulher seja suave e baixa, sem que possa ser elevada, nem mesmo em presença de qualquer emoção. &lt;br /&gt;A mulher deverá ver e ouvir apenas o necessário, e o seu aspecto deve ser sempre asseado e agradável.&lt;br /&gt;A mulher virtuosa deve permanecer em sossego nos compartimentos interiores, procurando aumentar suas virtudes. &lt;br /&gt;Os passeios constantes e as visitas aos templos e mosteiros não  são sinal indicativo de virtude. &lt;br /&gt;O asseio e o arranjo fazem parte de virtude da mulher. Mêncio disse: &lt;br /&gt;- "Por maior beleza que uma mulher possua, se não for asseada, será como a linda flor que todos afastam de si pelo seu cheiro incomodativo". &lt;br /&gt;A mulher não deverá falar em voz, alta, nem mesmo que, a distância, tenha, de responder a qualquer pergunta; não deve deixar que seu olhar vagueie de modo impróprio, denunciando curiosidade; não deverá andar com meneios de corpo, que revelem impudência; quando esteja de pé, deve estar firme, sem procurar encosto e, quando esteja sentada, não deverá dar movimento às pernas, nem afastar os joelhos. &lt;br /&gt;No leito, deve a mulher deitar-se sempre de ventre para cima, apoiando a nuca no travesseiro e, por mais que sofra com a dor, nunca deverá despir-se para descansar. &lt;br /&gt;O andar da mulher deve ser digno, aprumado e elegante. &lt;br /&gt;Deve, a mulher, andar de cabeça erguida, olhos mal abertos, com as mãos colocadas em atitude de respeito. A sua respiração devo ser suave e regu1ar, não aparentando energia excessiva.&lt;br /&gt;As mulheres não devem falar sobre negócios públicos, porque estes estão afetos apenas aos homens. &lt;br /&gt;Quando a mulher tenha de sair à rua, deverá sempre velar seu rosto com um leque ou ventarola e, se for de noite, deverá levar consigo uma luz. &lt;br /&gt;Quando marido e mulher passeiam juntos, a mulher deverá sempre tomar a esquerda do marido. &lt;br /&gt;Nunca a mulher poderá viajar de carruagem com qualquer homem, que não seja seu marido ou seu pai, assim como não poderá comer a mesa com quaisquer outros homens, à exceção daqueles, ou de seus irmãos. &lt;br /&gt;Até à velhice, nunca deverá a mulher sair dos compartimentos interiores, a não ser em caso de absoluta necessidade. &lt;br /&gt;Dentro dos limites dos compartimentos interiores, devem permanecer as criadas, que sirvam as mulheres. &lt;br /&gt;As famílias dos nobres e senhores não devem tomar parte em procissões em honra dos deuses, pelos lagos e montanhas, nem oferecer-lhes incenso, em público. A mulher, até nas suas orações e práticas religiosas, deve ser recatada. &lt;br /&gt;Na província de Kiang tung, a mulher nunca sai de casa para assistir a qualquer divertimento. Pelo casamento manterá relações, t1penas por correspondência e troca de presentes, com os membros da família de seu marido, sem que alguma vez os veja. &lt;br /&gt;A mulher, que receba ou faça visitas, descurará a educação dos filhos e passará a falar a estranhos nos negócios de seu marido. Esta é a razão porque as visitas são proibidas pelas regras da boa propriedade, há milhares de anos. &lt;br /&gt;Confúcio aprovou sempre esta prática, como necessária à separação dos sexos.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7289777552147031030-1965875647440323841?l=amulhernachina.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://amulhernachina.blogspot.com/feeds/1965875647440323841/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7289777552147031030&amp;postID=1965875647440323841' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7289777552147031030/posts/default/1965875647440323841'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7289777552147031030/posts/default/1965875647440323841'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://amulhernachina.blogspot.com/2010/07/boas-maneiras.html' title='Boas maneiras'/><author><name>ANDRÉ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09897930396883852328</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='27' src='http://1.bp.blogspot.com/--ZNtQp8-hJU/TeW6BzXWt0I/AAAAAAAAA8k/kGNDO2T1BXI/s220/sage.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7289777552147031030.post-2810253330041548577</id><published>2010-07-26T13:03:00.002-07:00</published><updated>2010-07-26T13:04:05.354-07:00</updated><title type='text'>Como recepcionar</title><content type='html'>Na presença dos pais ou dos sogros, a mulher não deve espirrar, tossir, espreguiçar-se, ressonar e recostar-se. Não poderá fitá-las, de¬vendo apresentar sempre um ar prazeroso e agradável, quando os sirva, para os contentar . &lt;br /&gt;É dever das filhas e noras servir os pais e sogros, de modo a torná-los felizes. Se a filha usar de maneiras imperativas e abruptas, empregar palavras ásperas, mostrar semblante carregado - ainda que diàriamente sirva seus pais ou sogros e lhes apresente as três espécies de carnes, como alimento-, não poderá ser considerada filial, quanto ao seu procedimento. &lt;br /&gt;Em tempos antigos, a nora, no dia seguinte ao da sua entrada em casa de seu marido, ainda de noite, lavava-se e aguardava que o sol nascesse. A mestra de cerimônias, então, conduzia a noiva á presença dos sogros e levava consigo um cesto com tâmaras, castanhas e peixe seco. Então, a mestra ele cerimônias dirigia o serviço, ele acordo com o ritual: Em feito o oferecimento, aos sogros, de peixe seco com molho ácido e vinho doce. Servida esta pequena refeição, passavam os sogros à sala de visitas, e a nora servia-lhes carne de porco, em sinal de obediência. &lt;br /&gt;No dia imediato, competia aos sogros entreter a nora. &lt;br /&gt;O procedimento reverencial da mulher para com o marido consiste na pureza. Da propriedade dessas palavras e em não olhar sequer para o que não deva ser visto.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7289777552147031030-2810253330041548577?l=amulhernachina.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://amulhernachina.blogspot.com/feeds/2810253330041548577/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7289777552147031030&amp;postID=2810253330041548577' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7289777552147031030/posts/default/2810253330041548577'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7289777552147031030/posts/default/2810253330041548577'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://amulhernachina.blogspot.com/2010/07/como-recepcionar.html' title='Como recepcionar'/><author><name>ANDRÉ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09897930396883852328</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='27' src='http://1.bp.blogspot.com/--ZNtQp8-hJU/TeW6BzXWt0I/AAAAAAAAA8k/kGNDO2T1BXI/s220/sage.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7289777552147031030.post-8243968054600032709</id><published>2010-07-26T13:03:00.001-07:00</published><updated>2010-07-26T13:03:28.740-07:00</updated><title type='text'>Compartimentos interiores</title><content type='html'>Não deve a mulher esquecer as regras da propriedade, quando fale, porque estas devem presidir a todos os atos comuns da vida. &lt;br /&gt;É da competência da mulher presidir ao governo doméstico nos compartimentos interiores, não podendo manifestar a sua opinião em público, nem mesmo num conselho de família. &lt;br /&gt;Os negócios públicos pertencem aos homens, bem corno tudo aquilo que não tenha caráter essencialmente doméstico e passe além dos compartimentos interiores. &lt;br /&gt;Não compete à mulher aprovar ou reprovar, o que quer que seja, por palavras ou por gestos, desde que ao homem compita tal aprovação ou reprovação. &lt;br /&gt;Nem mesmo rogada a tal, deve a mulher contrariar as regras da propriedade. &lt;br /&gt;Fora dos compartimentos interiores, o silêncio da mulher é a sua maior virtude.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7289777552147031030-8243968054600032709?l=amulhernachina.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://amulhernachina.blogspot.com/feeds/8243968054600032709/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7289777552147031030&amp;postID=8243968054600032709' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7289777552147031030/posts/default/8243968054600032709'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7289777552147031030/posts/default/8243968054600032709'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://amulhernachina.blogspot.com/2010/07/compartimentos-interiores.html' title='Compartimentos interiores'/><author><name>ANDRÉ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09897930396883852328</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='27' src='http://1.bp.blogspot.com/--ZNtQp8-hJU/TeW6BzXWt0I/AAAAAAAAA8k/kGNDO2T1BXI/s220/sage.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7289777552147031030.post-7499984865584986542</id><published>2010-07-26T13:01:00.000-07:00</published><updated>2010-07-26T13:02:45.247-07:00</updated><title type='text'>Cunhados, cunhadas e criados</title><content type='html'>Ainda a boa regra da moral se refere com minúcia aos deveres da mulher para com os irmãos e irmãs do mando. &lt;br /&gt;De entre as regras fixadas, citaremos algumas que nos parecem de interesse: &lt;br /&gt;Se o marido vive em boa harmonia com a mulher, é certamente porque seus pais aprovam essa união; e, se essa aprovação existe, certamente a mulher trata bem seus cunhados e cunhadas, cujo apelido é o mesmo, que todos devem honrar. &lt;br /&gt;Este afeto não pode manifestar-se apenas por palavras e terá de revelar-se por ações, que provem uma intenção real. &lt;br /&gt;A mulher do irmão mais velho está, por motivo do seu casamento, em lugar de maior respeito que qualquer das suas cunhadas, o que é natural pelos direitos que recebe do marido. &lt;br /&gt;Deve, no entanto, ser para as suas cunhadas como uma irmã mais velha, carinhosa, bondosa, e gentil, oferecendo, sempre que tal seja necessário, o seu auxílio, quer por palavras (conselhos) quer por obras (exemplos). &lt;br /&gt;Só com este procedimento poderá, aquela que já mostrou ser boa filha e boa esposa, mostrar também que é boa irmã. &lt;br /&gt;Sendo assim, a nova filha será como que mais uma luz brilhante a dar claridade e alegria ao lar e honra à família. &lt;br /&gt;Toda, aquela, que assim não proceder, será portadora da desgraça, e não só causará todos os possíveis danos, corno ainda será motivo da ruína da família que a recebeu em seu seio. &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;"As cunhadas são geralmente amigas da discórdia. Se os irmãos não podem viver juntos em paz e harmonia, devido às respectivas mulheres, melhor é que se espalhem pelos quatro oceanos. &lt;br /&gt;Esta separação pode, em muitos casos, despertar-lhes sentimen¬tos adormecidos e torná-los desejosos de voltarem a encontrar-se. &lt;br /&gt;Raras são as mulheres que têm mão em si, e a causa de todas ali questões é sempre o egoísmo, a inveja e a vaidade (defeitos gêmeos). &lt;br /&gt;Se as mulheres pudessem desculpar os defeitos das outras, como perdoam os próprios, nunca haveria nota discordante na harmonia do lar. &lt;br /&gt;A mulher, como todo o animal fraco que não pode vencer pela força, procura dominar pela astúcia, se o marido não se prepara para isso com inteligência e oportunidade o antídoto do veneno que pouco a pouco, lhe é ministrado, em pouco tempo está envenenado pela mulher que, separando-o da família, o coloca em situação de poder ser vencido com relativa facilidade.&lt;br /&gt;Ai da mulher que dá ouvidos às criadas e que se esquece de que a função destas é servir e não conversar. &lt;br /&gt;As criadas são quase sempre o rastilho da discórdia, que repentinamente surge numa família, sem que se saiba de onde e como apareceu. &lt;br /&gt;As criadas, sendo mulheres como as patroas, não perdoam a sua condição de inferioridade e, sofrendo com o bem-estar das senhoras, regozijam com o sofrimento destas.&lt;br /&gt;Se bem que a mulher do irmão mais velho tenha direitos que o casamento lhe deu, não deve menosprezar as mulheres dos irmãos mais novos, sobretudo quando estas se imponham pelo seu saber, pela Sua inteligência e pela sua educação. &lt;br /&gt;A condição dá direitos, mas estes não podem ser absolutos, sem outros dotes que imponham a mulher".&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7289777552147031030-7499984865584986542?l=amulhernachina.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://amulhernachina.blogspot.com/feeds/7499984865584986542/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7289777552147031030&amp;postID=7499984865584986542' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7289777552147031030/posts/default/7499984865584986542'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7289777552147031030/posts/default/7499984865584986542'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://amulhernachina.blogspot.com/2010/07/cunhados-cunhadas-e-criados.html' title='Cunhados, cunhadas e criados'/><author><name>ANDRÉ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09897930396883852328</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='27' src='http://1.bp.blogspot.com/--ZNtQp8-hJU/TeW6BzXWt0I/AAAAAAAAA8k/kGNDO2T1BXI/s220/sage.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7289777552147031030.post-5847170778869182751</id><published>2010-07-26T12:59:00.000-07:00</published><updated>2010-07-26T13:00:59.576-07:00</updated><title type='text'>Filhos, filhas, noras e genros</title><content type='html'>Tratamos das virtudes da mulher em relação ao marido, e vimos exemplos de dedicação extrema.&lt;br /&gt;Vamos agora ocupar-nos dos deveres da nora para com os sogros, deveres que são absolutamente filiais, porque, na China, quando uma mulher casa, deixa de ser filha de seus pais para passar a ser filha de seus sogros. &lt;br /&gt;"A nora deve ser a sombra e o eco da sogra, para que possa merecer o elogio e a admiração de todos". &lt;br /&gt;"A nora deve dobrar o seu orgulho e abdicar da sua personali-dade, obedecendo cegamente à sogra, com o fim de lhe agradar, não fazendo com tal procedimento mais que cumprir um dever, que lhe é imposto pela boa moral. Que a nora não esqueça a obediência que lhe é imposta, mesmo que a sogra lhe faça provar o amargo fel". &lt;br /&gt;"Em qualquer caso, nunca poderá a nora odiar a sogra, mesmo &lt;br /&gt;que esta use para com ela de crueldade e opressão. &lt;br /&gt;No Ritual ou Decoro, encontra-se um capítulo assim intitulado: &lt;br /&gt;"Regra da Vida Íntima". &lt;br /&gt;- Destina-se este capítulo a instruir os filhos nos seus deveres para com os pais, sendo o príncipe o amor filial que, em nenhum caso, poderá deixar de existir. &lt;br /&gt;Reza assim: &lt;br /&gt;"Devem os filhos, aos pais, reverência e obediência imediata. Seja qual for o alimento ou vestuário, que os pais dêem aos filhos, &lt;br /&gt;estes devem contentar-se com ele, não podendo rejeitá-la, mesmo que não seja do seu agrado.  &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ainda que o filho não goste da mulher, que lhe foi escolhida, desde que seus pais se dêem por satisfeitos e a considerem boa servi-dora, deve tratá-la com carinho, respeito e amor, até à sua morte. Mas se o filho amar sua mulher e esta não agradar a seus pais, é seu dever repudiá-la, porque não poderá convir para mulher, aquela que não convém como filha. &lt;br /&gt;Nada pertence aos filhos. Tudo é dos pais. &lt;br /&gt;Nestas condições, não podem os filhos receber quaisquer dádivas sem que delas façam entrega imediata a seus verdadeiros donos: os pais. Se estes, porém, não as quiserem aceitar, devem os filhos agradecer-lhas, como se elas tivessem sido dádivas suas. Estas, no entanto, nunca são dádivas definitivas porque os pais podem, a qualquer momento, exigir a devolução do que, de direito, lhes pertence. &lt;br /&gt;Os filhos, portanto, nada têm e nada são, porque nada seriam se não fossem os pais.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7289777552147031030-5847170778869182751?l=amulhernachina.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://amulhernachina.blogspot.com/feeds/5847170778869182751/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7289777552147031030&amp;postID=5847170778869182751' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7289777552147031030/posts/default/5847170778869182751'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7289777552147031030/posts/default/5847170778869182751'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://amulhernachina.blogspot.com/2010/07/filhos-filhas-noras-e-genros.html' title='Filhos, filhas, noras e genros'/><author><name>ANDRÉ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09897930396883852328</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='27' src='http://1.bp.blogspot.com/--ZNtQp8-hJU/TeW6BzXWt0I/AAAAAAAAA8k/kGNDO2T1BXI/s220/sage.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7289777552147031030.post-654822328729567283</id><published>2010-07-26T12:58:00.002-07:00</published><updated>2010-07-26T12:59:49.532-07:00</updated><title type='text'>Os cinco deveres femininos</title><content type='html'>O Ritual ou Decoro ensina que são cinco os deveres da mulher para com o marido: &lt;br /&gt;Ao romper do dia, deverá pentear-se e adornar o cabelo com largas travessas, como se estivesse preparando-se para uma audiên¬cia na Corte Imperial, mostrando, assim, para com seu marido, a reverência que um súbdito deve ao seu Imperador. Depois de lavar as mãos, preparará e oferecerá a seu marido o primeiro alimento, com o respeito que um filho deve a seu pai. Se o marido a tratar com perversidade, ela tornará a atitude respeitosa que um irmão mais novo, em tais circunstâncias, toma para com o primogênito. Se o marido errar, é seu dever auxiliá-lo a corrigir a falta, com amor assente na maior amizade. Só nas mais retiradas horas deverá ma¬nifestar o seu afeto de mulher para com seu marido. &lt;br /&gt;A mulher deve, durante toda a sua vida, olhar para seu marido como quem olha para o Céu: Uma união amorosa lembra a harmonia de alaúdes e harpas e, prevalecendo a harmonia no lar, a família prospera. Se marido e mulher não viverem em perfeita harmonia e a ruína do seu entendimento for completa, o casal assemelhar-se-á lanças, que se opõem, não havendo termo para seus desgostos e inquietações. &lt;br /&gt;Deve a mulher ser respeitadora, obediente e submissa, desempenhando-se dos seus devrees o melhor possível, partilhando sempre das alegrias e tristezas de seu marido. &lt;br /&gt;Mêncio escreveu assim: &lt;br /&gt;"No dia do casamento, a mãe da noiva acompanhá-la-á à porta de casa e adverti-la-á dizendo-lhe: "Vais para um novo lar; sê reverente, cumpridora do teu dever e obediente a teu marido". &lt;br /&gt;Pode o marido contrair o matrimônio em segundas núpcias, sem que, porém, haja cerimônias nupciais a celebrar. &lt;br /&gt;A mulher preenche em absoluto o seu destino, satisfazendo os desejos de seu marido. Porém, se perder a sua graça, esse destino será completamente arruinado. &lt;br /&gt;A mulher deve esforçar-se sempre por ganhar o afeto de seu marido. &lt;br /&gt;A verdadeira doutrina, que rege a vida entre marido e mulher, exige que esta viva em perpétua reclusão. Se a mulher sair freqüentemente, pode originar o escândalo; este pode, for sua vez, provocar a maledicência e desta resultar a ruína e o ridículo do marido. Da¬qui pode nascer um desentendimento entre os cônjuges, que primeiro se manifeste por simples expressões e atitudes desagradáveis, depois por palavras ofensivas e finalmente por gestos agressivos. &lt;br /&gt;O marido e a mulher devem viver sob o princípio do respeito mutuo; mas, se chegarem a agredir-se, como pode esse respeito mú¬tuo prevalecer? Claro é que deste procedimento resulta a separação afetiva e, desta, a desarmonia do lar.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7289777552147031030-654822328729567283?l=amulhernachina.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://amulhernachina.blogspot.com/feeds/654822328729567283/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7289777552147031030&amp;postID=654822328729567283' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7289777552147031030/posts/default/654822328729567283'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7289777552147031030/posts/default/654822328729567283'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://amulhernachina.blogspot.com/2010/07/os-cinco-deveres-femininos.html' title='Os cinco deveres femininos'/><author><name>ANDRÉ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09897930396883852328</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='27' src='http://1.bp.blogspot.com/--ZNtQp8-hJU/TeW6BzXWt0I/AAAAAAAAA8k/kGNDO2T1BXI/s220/sage.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7289777552147031030.post-8578494622204073819</id><published>2010-07-26T12:58:00.001-07:00</published><updated>2010-07-26T12:58:43.434-07:00</updated><title type='text'>A Verdadeira Harmonia</title><content type='html'>Encontra-se nas Odes o seguinte poema:&lt;br /&gt;"Junto à janela interior da Câmara ancestral,&lt;br /&gt;ela prepara a oferenda das plantas aquáticas".&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Assim se vê que toda a mulher deve concorrer para.a harmonia da vida familiar, de acordo com as regras do "Decoro", praticando os deveres domésticos nos compartimentos interiores.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ainda que a mulher tenha porte elegante, atitudes fascinantes, modos delicados, dotes eminentes, seja eloqüente na fala e perfeita em beleza, se não for virtuosa" poderão até subverter uma cidade ou derrubar um trono, se de qualquer modo tiver o poder em suas mãos. Nestas circunstâncias, a mulher assemelhar-se-á a uma flor fragran¬te, que ainda esconde o estigma, ou a um ladrilho de barro doirado, que possa parecer uma jóia cintilante. Se esta mulher tiver o domí¬nio de um Império, porá em perigo a sua segurança. Se esse domí¬nio se exercer numa família, esta será. levada à ruína.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;O "Cânon das mutações" diz:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;"Uma família será feliz, quando as mulheres, que dela façam parte, sejam virtuosas. O lugar próprio da mulher é nos compartimentos interiores da habitação; o do homem é no mundo exterior. Se os sexos ocuparem os seus devidos lugares, a grande lei do Céu e da Terra está cumprida. Se o pai for devidamente considerado como pai; o irmão mais velho como primogênito; o marido como esposo e a mulher como esposa, então a família será regulada devidamente e, quando tal aconteça, o Universo repousa".&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7289777552147031030-8578494622204073819?l=amulhernachina.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://amulhernachina.blogspot.com/feeds/8578494622204073819/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7289777552147031030&amp;postID=8578494622204073819' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7289777552147031030/posts/default/8578494622204073819'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7289777552147031030/posts/default/8578494622204073819'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://amulhernachina.blogspot.com/2010/07/verdadeira-harmonia.html' title='A Verdadeira Harmonia'/><author><name>ANDRÉ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09897930396883852328</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='27' src='http://1.bp.blogspot.com/--ZNtQp8-hJU/TeW6BzXWt0I/AAAAAAAAA8k/kGNDO2T1BXI/s220/sage.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7289777552147031030.post-8824187762549565105</id><published>2010-07-26T12:56:00.000-07:00</published><updated>2010-07-26T12:58:08.337-07:00</updated><title type='text'>Os deveres femininos</title><content type='html'>As leis do Decoro estabelecem esta natural distinção entre os sexos e, quando marido e mulher as compreendam e mantenham, será perene o afeto, semelhante ao que existe entre pai e filho. &lt;br /&gt;Só gerando um afeto assim, poderá haver observância rigorosa do Ritual ou Decoro, na vida diária e na adoração; e, dessa obser¬vância, resultará a paz. &lt;br /&gt;A recusar-se a compreensão da distinção entre os sexos, não haverá direito, e os homens procederão como os animais irracionais. &lt;br /&gt;No seu apreciado livro "Preceitos da Mulher", diz a Senhora Chao que, em tempos antigos, três dias depois do nascimento de uma filha, esta era deitada sob o leito e, junto a ela, era colocada uma te¬lha de barro, enquanto se procedia aos sacrifícios de família. &lt;br /&gt;Assim estava marcado o destino da mulher: &lt;br /&gt;Deitá-la sob o leito, era condená-la a uma vida inteira de su¬jeição; a telha, feita de barro, determinava-lhe uma vida de intenso trabalho em serviço de seu marido; e os sacrifícios simbolizavam o seu dever de perpetuar a linha ancestral do esposo, que lhe coubera. &lt;br /&gt;Estes eram os fins principais da existência da mulher. &lt;br /&gt;No Ritual encontram-se os seguintes preceitos no respeitante à mulher: &lt;br /&gt;"Sê modesta e respeitadora; prefere os outros a ti própria; se tiveres praticado o bem, não o proclames; sofre com paciência o insul¬to e a crítica; receia sempre que possas praticar o mal; deita-te tarde e levanta-te cedo, não temendo a primeira aurora, que se vislumbre an¬tes do nascer do Sol; sê industriosa e nunca recuses um labor, porque seja pesado ou difícil, nem desprezes outro, porque te pareça fácil; cul¬tiva a perfeição em tudo o que faças e dispõe o que tenhas que orde¬nar metodicamente. Sê serena e modesta; procura dominar os teus instintos e serve teu marido preparando devidamente o vinho e o &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;alimento, bem como os sacrifícios ancestrais, na estação própria. Se cumprires os teus deveres com constância, não terás que recear que te desconheçam e que te não elogiem. &lt;br /&gt;Se assim procederes, será impossível que o teu nome caia em desgraça. &lt;br /&gt;A união entre marido e mulher lembra as relações entre os prin¬cípios superior e inferior, que permeiam todas as coisas e influenciam as inteligências da Terra e do Céu. A virtude do princípio superior é de firmeza inflexível; a do principio inferior é de domável fraqueza. &lt;br /&gt;Assim, a força do homem é a sua honra, e a fraqueza da mu¬lher a sua excelência. &lt;br /&gt;O provérbio diz: "O homem é de natureza forte como o lobo (devemos-lhe atenção constante, para que não enfraqueça); a mulher é de natureza fraca como o rato (devemos-lhe atenção constante, para que não fortaleça). &lt;br /&gt;Para que a mulher viva no cumprimento exato do seu dever, nada lhe será mais proveitoso do que cultivar a reverência. Se esca¬par a maus tratos, de proveito lhe será cultivar a docilidade. &lt;br /&gt;A obediência reverenciosa é o principal dever da mulher. &lt;br /&gt;Ao marido compete dirigir. À mulher compete o acatamento da sua vontade. &lt;br /&gt;É esta a relação conveniente. &lt;br /&gt;A Senhora Chang, nas suas preciosas "Regras de conduta das mulheres", diz: &lt;br /&gt;O marido, por um grande número de boas ações, acumula mé¬rito, que atenua seus erros. &lt;br /&gt;A perfeição da mulher alcança-se pela prática das "quatro vir¬tudes".&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;São as virtudes da mulher:&lt;br /&gt;A pureza; a renúncia a um segundo casamento, se seu prome¬tido ou marido vier a falecer; o devido governo da casa; e a modéstia e a humildade na conduta na vida, de acordo com as regras da propriedade.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7289777552147031030-8824187762549565105?l=amulhernachina.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://amulhernachina.blogspot.com/feeds/8824187762549565105/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7289777552147031030&amp;postID=8824187762549565105' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7289777552147031030/posts/default/8824187762549565105'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7289777552147031030/posts/default/8824187762549565105'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://amulhernachina.blogspot.com/2010/07/os-deveres-femininos.html' title='Os deveres femininos'/><author><name>ANDRÉ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09897930396883852328</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='27' src='http://1.bp.blogspot.com/--ZNtQp8-hJU/TeW6BzXWt0I/AAAAAAAAA8k/kGNDO2T1BXI/s220/sage.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7289777552147031030.post-7325151398231422463</id><published>2010-07-26T12:55:00.000-07:00</published><updated>2010-07-26T12:56:42.776-07:00</updated><title type='text'>As três obediências</title><content type='html'>CONFÚCIO falou assim: &lt;br /&gt;"A mulher está sujeita ao homem, não devendo dirigir qualquer negócio ou ocupação, mas sim seguir apenas a Regras  das Três obediências: &lt;br /&gt;Em solteira, deve a mulher absoluta obediência ao pai; quando casada, absoluta obediência ao marido e, se enviuvar, absoluta obe¬diência ao filho mais velho. &lt;br /&gt;Não poderá assim a mulher jamais atuar de sua livre vontade. São sete os motivos pelos quais um homem pode divorciar-se de sua mulher: &lt;br /&gt;Se esta não cumprir os seus deveres para com os pais do marido; se não tiver filho varão; se praticar atos imorais; se for ciumenta; se for leprosa; se for maledicente; se for ladra. &lt;br /&gt;Em tempos antigos, de acordo com o "Livro do Rito", a mulher, três meses antes do casamento, recebia os ensinamentos necessários ao cumprimento dos seus deveres de esposa, tanto no templo ances¬tral, como no clã imperial, aprendendo a preparar os animais, os vegetais e principalmente as plantas aquáticas, tão usados nas oca¬siões em que se oferecem sacrifícios. &lt;br /&gt;No casamento, a precedência é sempre dada ao noivo, porque este, como homem, é forte, e a noiva, como mulher, é fraca. &lt;br /&gt;Assim como o Céu tem precedência sobre a Terra e o Rei sobre seus Ministros, assim o marido terá sempre, em todas as ocasiões, o primeiro lugar.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7289777552147031030-7325151398231422463?l=amulhernachina.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://amulhernachina.blogspot.com/feeds/7325151398231422463/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7289777552147031030&amp;postID=7325151398231422463' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7289777552147031030/posts/default/7325151398231422463'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7289777552147031030/posts/default/7325151398231422463'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://amulhernachina.blogspot.com/2010/07/as-tres-obediencias.html' title='As três obediências'/><author><name>ANDRÉ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09897930396883852328</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='27' src='http://1.bp.blogspot.com/--ZNtQp8-hJU/TeW6BzXWt0I/AAAAAAAAA8k/kGNDO2T1BXI/s220/sage.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7289777552147031030.post-4244656145907652162</id><published>2008-03-17T10:09:00.000-07:00</published><updated>2008-03-17T10:23:16.752-07:00</updated><title type='text'>Extratos do Livro das Canções</title><content type='html'>1. Escrito em 718 A. C. É a versão chinesa do "mundo bem perdido". Possivelmente, como um certo Yen Ts'an do décimo terceiro século insiste, "feita com a intenção de mostrar o êrro de ligações licenciosas".&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A abóbora ainda está com as fôlhas amargas,&lt;br /&gt;É profundo o vau no cruzamento.&lt;br /&gt;Espero meu senhor.&lt;br /&gt;O vau está cheio até às bordas;&lt;br /&gt;O faisão grita pela companheira.&lt;br /&gt;Meu senhor demora.&lt;br /&gt;O barqueiro ainda chama com acenos,&lt;br /&gt;E outros chegam ao fim da jornada.&lt;br /&gt;Espero meu amigo.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;2. Escrito em 826 A. C. É incoerente com o mais belo ideal de castidade - que a mulher chinesa quebre a viuvez perpétua.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Oh, deixá-lo vogar, aquêle barco de madeira de cipreste,&lt;br /&gt;Lá no meio do Ho.&lt;br /&gt;Ele era meu companheiro,&lt;br /&gt;E até a morte continuarei desolada.&lt;br /&gt;Ó Mãe! Ó Deus!&lt;br /&gt;Por quê é que não quereis compreender?&lt;br /&gt;Oh, deixá-lo vogar, aquêle barco de madeira de cipreste,&lt;br /&gt;Lá no meio do Ho.&lt;br /&gt;Ele era meu rei.&lt;br /&gt;Juro que não farei essa maldade. Ó Mãe! Ó Deus!&lt;br /&gt;Por quê é que não quereis compreender?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;3. Escrito no décimo segundo século antes de Cristo. Provavelmente 1121.[HW]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A luz gloriosa da manhã cai sôbre minha cabeça,&lt;br /&gt;Pálidas flores brancas e púrpuras, azuis e vermelhas.&lt;br /&gt;Estou inquieta.&lt;br /&gt;No meio da relva sêca algo se agita,&lt;br /&gt;Pensei ouvir seus passos.&lt;br /&gt;Depois um grilo cantou.&lt;br /&gt;Subi a colina até que a nova lua surgiu,&lt;br /&gt;Vi-o chegando pela estrada do sul.&lt;br /&gt;Meu coração abandonou tôda preocupação.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;4. Escrito em 690 A. C. O "Pequeno Prefácio": "O elogio que um homem faz à sua Pobre Espôsa".&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Saí pelo Portão Oriental,&lt;br /&gt;Vi as jovens nas flores,&lt;br /&gt;Eram bem como nuvens, radiantes e delicadas,&lt;br /&gt;Mas ao olhá-las&lt;br /&gt;Pensava na jovem que é a minha luz,&lt;br /&gt;Reclinada e lânguida, suave como o crepúsculo cinza;&lt;br /&gt;Ela é minha companheira.&lt;br /&gt;Saí pela Torre que fica nas Muralhas,&lt;br /&gt;Vi as jovens nas flores,&lt;br /&gt;Como os juncos em flores curvavam-se e ondulavam,&lt;br /&gt;Mas naquela hora&lt;br /&gt;Pensei na donzela que é meu amor,&lt;br /&gt;Em seus vestidos brancos tão leves e em suas côres desmaiadas;&lt;br /&gt;Ela é tudo para mim&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;5. Escrito em 718 A. C. no harém do Palácio de Wei.[HW]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;O vento sopra do norte.&lt;br /&gt;Ele olha e os olhos são frios.&lt;br /&gt;Ele olha e sorri e depois passa adiante,&lt;br /&gt;Meu coração sofre.&lt;br /&gt;O vento sopra sôbre a poeira.&lt;br /&gt;Ele jurou que amanhã virá.&lt;br /&gt;As palavras foram doces, mas êle não as cumpriu,&lt;br /&gt;Meu coração está entorpecido.&lt;br /&gt;O dia inteiro o vento soprou forte,&lt;br /&gt;Há muito o sol mergulhou no horizonte.&lt;br /&gt;Pensei nêle tanto tempo e tanto&lt;br /&gt;Que não posso dormir.&lt;br /&gt;As nuvens estão negras como a noite;&lt;br /&gt;O trovão não trouxe a chuva.&lt;br /&gt;Levanto-me e não tenho esperança&lt;br /&gt;Sofro sozinha a minha dor.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;6. Escrito em 769 A. C. por uma mulher divorciada.[HW]&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;O vestido amarelo é sinal de distinção,&lt;br /&gt;O verde, da desgraça.&lt;br /&gt;Uso o verde e não o dourado,&lt;br /&gt;E escondo o meu rosto.&lt;br /&gt;Uso o verde do desprêzo&lt;br /&gt;Depois de tanto tempo usar o amarelo.&lt;br /&gt;Medito nos ensinamentos dos Sábios,&lt;br /&gt;Com mêdo de julgá-los errados.&lt;br /&gt;Foi por ela que êle me cobriu de vergonha.&lt;br /&gt;Sento-me e penso solitária.&lt;br /&gt;Fico pensando se os Sábios conhecem&lt;br /&gt;O coração de uma mulher.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;7. Escrito em 826 A. C. Queixas de um ajuste não cumprido.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Os salgueiros que crescem ao lado do Portão Oriental&lt;br /&gt;Têm folhagens bem densas que abrigam.&lt;br /&gt;Você disse - Antes que anoiteça -&lt;br /&gt;E já se ouve chilreio nas beiras dos telhados.&lt;br /&gt;Os salgueiros ao lado do Portão Oriental&lt;br /&gt;A noite inteira banharam-se nas sombras.&lt;br /&gt;Você disse - Antes que anoiteça –&lt;br /&gt;E eis que brilha a estrêla da manhã.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;8. Escrito em 718 A. C.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Não posso ir a teu encontro. Tenho mêdo.&lt;br /&gt;Não irei a teu encontro. Eis tudo, já disse.&lt;br /&gt;Embora a noite inteira eu fique desperta e saiba&lt;br /&gt;Que tu também estás deitado e desperto.&lt;br /&gt;Embora, dia a dia, tu sigas a estrada, solitário,&lt;br /&gt;E voltes, ao cair a noite, para um lar sombrio.&lt;br /&gt;Contudo mesmo assim és meu amigo, na verdade,&lt;br /&gt;Depois, no fim,&lt;br /&gt;Há uma estrada, uma estrada que eu nunca percorri.&lt;br /&gt;E por essa estrada não passarás sozinho.&lt;br /&gt;E lá, certa noite, encontrar-me-ás a teu lado.&lt;br /&gt;A noite em que me disserem que morreste.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;9. Escrito c. 605 A. C.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Os juncos dos pântanos estão verdes&lt;br /&gt;E curvam-se ao vento.&lt;br /&gt;Vi uma mulher andando por ali&lt;br /&gt;Já quase ao anoitecer.&lt;br /&gt;Sôbre as águas escuras do pântano,&lt;br /&gt;Os botões do lótus bóiam muito brancos.&lt;br /&gt;Vi-a de pé sôbre a margem,&lt;br /&gt;Ao cair da noite.&lt;br /&gt;A noite inteira fiquei acordado&lt;br /&gt;E não pude encontrar descanso.&lt;br /&gt;Via-a delgada como os juncos&lt;br /&gt;Curvando-se ao vento.&lt;br /&gt;Fechei os olhos e vi novamente&lt;br /&gt;A brancura de seu colo&lt;br /&gt;Sobressaindo nas águas escuras da noite&lt;br /&gt;Tal como o lótus ao flutuar.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;10. Escrito em 718 A. C.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;O K'e ainda se lança com ímpeto contra as margens&lt;br /&gt;A galinhola grita.&lt;br /&gt;Meu cabelo estava prêso num nó,&lt;br /&gt;E você apareceu.&lt;br /&gt;Você vendia sêdas a um rapaz&lt;br /&gt;Que não era de nossa classe;&lt;br /&gt;Você passou ao pôr do sol na estrada&lt;br /&gt;Vindo lá da distante Ts'in.&lt;br /&gt;As rãs estavam coaxando ao lusco-fusco&lt;br /&gt;A relva estava úmida.&lt;br /&gt;Conversamos e eu ri;&lt;br /&gt;Ouço ainda o que você disse..&lt;br /&gt;Pensei que seria sua espôsa;&lt;br /&gt;Você me prometeu.&lt;br /&gt;Assim segui a estrada com você&lt;br /&gt;E atravessamos o vau.&lt;br /&gt;Não sei bem quando pela primeira vez&lt;br /&gt;Seus olhos ficaram indiferentes.&lt;br /&gt;Mas tudo o que se passou foi apenas há três anos&lt;br /&gt;E já me sinto velha.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;11. Escrito em 769 A. C.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;O meu senhor partiu para servir ao rei.&lt;br /&gt;As pombas voltam ao pôr do sol&lt;br /&gt;Estão ao lado uma das outras sôbre o muro do pátio,&lt;br /&gt;E de lá bem distante ouço o pastor chamar&lt;br /&gt;As cabras que estão pela colina, quando o dia termina.&lt;br /&gt;Mas eu, não sei quando êle voltará para casa.&lt;br /&gt;Passo os dias sozinha.&lt;br /&gt;O meu senhor partiu para ir servir ao rei.&lt;br /&gt;Ouço uma das pombas que se ajeita no ninho.&lt;br /&gt;E no campo um faisão grita ainda.&lt;br /&gt;- Daqui a pouco estará perto da companheira.&lt;br /&gt;Há uma saudade que não me deixa descansar.&lt;br /&gt;Os dias formaram meses e os meses formaram anos,&lt;br /&gt;E não tenho mais lágrimas.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;12. Escrito em 675 A. C. "Há alguma coisa sôbre a qual se possa dizer - "Olhe, isso é novo?", pois já existia em tempos passados, em tempos que nos precederam."&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Eu devia ter ido ao encontro de meu senhor quando êle precisasse&lt;br /&gt;Devia galopar até lá o dia inteiro,&lt;br /&gt;Mas isso é assunto que diz respeito ao Estado,&lt;br /&gt;E eu, sendo mulher, devo ficar.&lt;br /&gt;Vi-os abandonando o pátio do palácio,&lt;br /&gt;De carruagem e com as vestes oficiais.&lt;br /&gt;Devia ter ido por colinas e vaus&lt;br /&gt;Pois sei que chegarão tarde demais.&lt;br /&gt;Posso andar pelo jardim e colher&lt;br /&gt;Lírios de madrepérola.&lt;br /&gt;Tinha um plano que teria salvo o Estado.&lt;br /&gt;- Mas minhas idéias são as de uma mulher.&lt;br /&gt;Os Estadistas Mais Velhos sentam-se em coxins,&lt;br /&gt;E disputam metade do dia:&lt;br /&gt;Mais de cem planos fizeram e abandonaram.&lt;br /&gt;E o meu era o único certo.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;13. Dedicada a um jovem cavalheiro.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Não entre, senhor, por favor!&lt;br /&gt;Não quebre os ramos de meu salgueiro!&lt;br /&gt;Não que isso me entristeça muito;&lt;br /&gt;Mas, pobre de mim! o que dirão meus pais?&lt;br /&gt;E embora eu o ame como posso amar,&lt;br /&gt;Não posso suportar o que seria tal coisa.&lt;br /&gt;Não passe para o lado de cá do meu muro, senhor, por favor!&lt;br /&gt;Não estrague minhas amoreiras!&lt;br /&gt;Não que isso me entristeça muito;&lt;br /&gt;Mas, ai de mim! o que dirão meus irmãos?&lt;br /&gt;E embora eu o ame como posso amar,&lt;br /&gt;Nem quero pensar em tal coisa.&lt;br /&gt;Fique do lado de fora, senhor, por favor!&lt;br /&gt;Não quebre os ramos do Sândalo!&lt;br /&gt;Não que isso me entristeça muito;&lt;br /&gt;Mas, ai de mim! o que dirá o mundo?&lt;br /&gt;E embora eu o ame como posso amar,&lt;br /&gt;Nem quero pensar em tal coisa.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;14. Para um Homem.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Você me parece um jovem bem ingênuo,&lt;br /&gt;Oferecendo em troca de sêda seus tecidos;&lt;br /&gt;Mas não é a sêda o que você deseja:&lt;br /&gt;Eu sou a sêda que você tem em mente.&lt;br /&gt;Com você atravessei o vau e enquanto&lt;br /&gt;Caminhamos por mais de uma milha&lt;br /&gt;Eu disse - Não quero delongas&lt;br /&gt;Mas, é preciso que os amigos fixem a data de nosso casamento...&lt;br /&gt;Oh, não se aflija com minhas palavras,&lt;br /&gt;Mas volte com o outono.&lt;br /&gt;E então passei a esperar e a ficar olhando&lt;br /&gt;Para ver você passar pelo portão;&lt;br /&gt;E algumas vêzes quando observava em vão.&lt;br /&gt;Minhas lágrimas corriam como grossas gotas de chuva;&lt;br /&gt;Mas quando vi meu querido,&lt;br /&gt;Ri e chorei alto de alegria.&lt;br /&gt;Os videntes, disse você,&lt;br /&gt;Todos declararam que éramos feitos um para o outro;&lt;br /&gt; - "Tragam então uma carruagem," repliquei,&lt;br /&gt;"E serei sua espôsa para sempre."&lt;br /&gt;As fôlhas da amoreira, ainda não arrebatadas&lt;br /&gt;Pelo vento frio do outono, brilham ao sol.&lt;br /&gt;Ó doce pomba, eu devia aconselhar,&lt;br /&gt;Acautela-te contra o fruto que tenta teus olhos!&lt;br /&gt;Ó linda donzela, ainda não esposada,&lt;br /&gt;Não ouça, alegremente, as promessas do amado!&lt;br /&gt;Um homem pode fazê-las de má fé e o tempo&lt;br /&gt;Se encarregará de obscurecer seu crime;&lt;br /&gt;Uma mulher que perdeu o nome&lt;br /&gt;Está condenada a uma vergonha eterna.&lt;br /&gt;A amoreira sôbre o solo que a cerca&lt;br /&gt;Agora espalha as folhas amarelas.&lt;br /&gt;Três anos Já se passaram,&lt;br /&gt;Desde que eu partilhei sua pobreza;&lt;br /&gt;E agora novamente, dia amargo!&lt;br /&gt;Atravessei o vau de volta.&lt;br /&gt;Meu coração ainda não mudou, mas você&lt;br /&gt;Pronunciou palavras que agora provaram ter sido falsas;&lt;br /&gt;E abandonou-me para lamentar&lt;br /&gt;Um amor que não mais pode ser meu.&lt;br /&gt;Durante três longos anos fui sua espôsa,&lt;br /&gt;E levei, na verdade, uma vida de tristeza;&lt;br /&gt;Cedo me erguia da cama e ia tarde descansar,&lt;br /&gt;Todos os dias se passaram assim para mim.&lt;br /&gt;Honestamente cumpri a minha parte.&lt;br /&gt;E você...você despedaçou meu coração.&lt;br /&gt;A verdade meus irmãos não a saberão,&lt;br /&gt;Do contrário me crivariam de sarcasmos.&lt;br /&gt;Sofro em silêncio e só lamento&lt;br /&gt;Ter sido meu um tal destino infeliz.&lt;br /&gt;Ah, quem dera que de mãos dadas enfrentássemos a velhice!&lt;br /&gt;Em vez disso volto uma página amarga.&lt;br /&gt;Oh, pelas margens do rio, há muito tempo;&lt;br /&gt;Oh, pelas muito queridas praias pantanosas;&lt;br /&gt;As horas da meninice, com meus cabelos&lt;br /&gt;Soltos, como eu as esperava!&lt;br /&gt;As Juras que trocamos pareciam tão sinceras,&lt;br /&gt;Nunca pensei que teria que arrepender-me delas;&lt;br /&gt;Nunca pensei que as promessas que trocamos&lt;br /&gt;Por que falar mais sobre isso*&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;[* Há uma outra tradução que coloca esta última frase como: “Algum dia não mais nos uniriam”. Não parece ser, porém, original].&lt;br /&gt; &lt;br /&gt; &lt;br /&gt;15. O Marido está fora.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Meu marido está fora, pois foi para o estrangeiro,&lt;br /&gt;E quando voltará, oh! meu coração não pode dizer.&lt;br /&gt;As galinhas vão para os poleiros e os animais para as mangedoras&lt;br /&gt;Quando se dirigem para casa após pastarem nas montanhas.&lt;br /&gt;Mas, como posso eu, abandonada,&lt;br /&gt;Deixar de pensar em meu homem que partiu?&lt;br /&gt;Meu marido está fora, foi para o estrangeiro,&lt;br /&gt;E passar-se-á muito tempo antes que reveja nossa lareira.&lt;br /&gt;As galinhas vão para os poleiros e os animais para as mangedouras&lt;br /&gt;Assim que os últimos raios de sal atravessam as folhagens da floresta.&lt;br /&gt;Só os Céus sabem as coisas que penso assim solitária&lt;br /&gt;Os Céus alimentam e acalmam a sêde de meu coração!&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;16. O Galo está cantando&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Disse a mulher - O galo está cantando.&lt;br /&gt;Falou o marido - O dia está começando.&lt;br /&gt;- Levante-se, marido, e vá ficar à espreita&lt;br /&gt;Veja como a estrela da manhã está alta no céu,&lt;br /&gt;O sol daqui a pouco estará brilhando sôbre tôdas as coisas&lt;br /&gt;E há uma porção de patos e de gansos para caçar.&lt;br /&gt;Atire quando estiverem voando e traga-os para casa, para mim,&lt;br /&gt;E farei um prato como você gosta.&lt;br /&gt;No futuro, quando&lt;br /&gt;Você cabecear com sono,&lt;br /&gt;Sem cuidados, sem receios,&lt;br /&gt;Nós teremos envelhecido dignamente com os anos.&lt;br /&gt;E quando estivermos com os amigos que apreciamos,&lt;br /&gt;A cada um darei um pouco de peixe por você pescado,&lt;br /&gt;Deixá-los-ei apreciarem as contas de aldeã, presas às correntes,&lt;br /&gt;E outras antiguidades encantadoras.&lt;br /&gt;Algumas mãos fúteis, mas adoráveis, hão de descobrir&lt;br /&gt;O amor que elas representam.&lt;br /&gt;____________&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ó querido! aquêle rapaz astucioso&lt;br /&gt;Não quer dar-me uma palavra!&lt;br /&gt;Mas, senhor, apreciarei&lt;br /&gt;Minha refeição, embora você se mostre absurdo!&lt;br /&gt;Ó querido! aquêle rapaz astucioso&lt;br /&gt;Não se sentará em minha mesa!&lt;br /&gt;Mas, senhor, apreciarei&lt;br /&gt;Meu descanso, embora você aqui não esteja!&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;17. No Portão Oriental.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;No portão oriental, o solo é fértil&lt;br /&gt;E a garança cresce nos declives.&lt;br /&gt;No entanto, o terreno que cerca a casa de minha amada é áspero;&lt;br /&gt;Ele me conserva à distância e zomba de minha esperança.&lt;br /&gt;Onde crescem as castanheiras, perto do portão oriental,&lt;br /&gt;Elas erguem-se em filas, é lá que fica tua casa.&lt;br /&gt;Meu coração procura o teu, como o seu companheiro,&lt;br /&gt;Mas, ah! tu nunca vens a meu encontro!&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;18. O Estudante de Colarinho Azul.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Você, estudante, de colarinho azul,&lt;br /&gt;Há muito dilacera meu coração com uma ansiedade dolorosa.&lt;br /&gt;Embora eu não corra para você,&lt;br /&gt;Por que você foge de todo o mundo?&lt;br /&gt;Ó você, com roupas debruadas de azul,&lt;br /&gt;Os meus pensamentos para sempre correram para você!&lt;br /&gt;Embora eu não o persiga,&lt;br /&gt;Por que você não vem a meu encontro?&lt;br /&gt;Como você é despreocupado, como se mostra alegre e volúvel&lt;br /&gt;Lá perto da torre que encima a muralha!&lt;br /&gt;Um dia, longe de sua presença&lt;br /&gt;Durante três meses, considerei-file exilada.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;19. No Pântano.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;No pântano onde mais exuberante cresce&lt;br /&gt;A relva rasteira, curvada com o pêso do orvalho,&lt;br /&gt;Ali um belo rapaz aproximou-se,&lt;br /&gt;Sob cuja testa, alta e larga,&lt;br /&gt;Brilhavam os olhos límpidos e vivos.&lt;br /&gt;Foi por acaso que nos encontramos;&lt;br /&gt;Fiquei satisfeita por alcançar o que desejara.&lt;br /&gt;Onde a relva cresce rastejante no pântano, Tôda coberta pelo orvalho,&lt;br /&gt;Ali encontrei o mais belo rapaz,&lt;br /&gt;Sôbre cujos olhos límpidos e vivos,&lt;br /&gt;Erguia-se a testa, larga e alta.&lt;br /&gt;O acaso fez-nos que nos encontrássemos, coisa rara,&lt;br /&gt;E ambos nos sentimos felizes.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7289777552147031030-4244656145907652162?l=amulhernachina.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://amulhernachina.blogspot.com/feeds/4244656145907652162/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7289777552147031030&amp;postID=4244656145907652162' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7289777552147031030/posts/default/4244656145907652162'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7289777552147031030/posts/default/4244656145907652162'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://amulhernachina.blogspot.com/2008/03/extratos-do-livro-das-canes.html' title='Extratos do Livro das Canções'/><author><name>ANDRÉ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09897930396883852328</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='27' src='http://1.bp.blogspot.com/--ZNtQp8-hJU/TeW6BzXWt0I/AAAAAAAAA8k/kGNDO2T1BXI/s220/sage.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7289777552147031030.post-1367005866292444538</id><published>2008-03-17T10:07:00.000-07:00</published><updated>2008-03-17T10:09:07.241-07:00</updated><title type='text'>A Lenda de Ch'ienniang</title><content type='html'>(Um conto da dinastia Tang)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ch'ienniang era filha de Chan Yi, um oficial em Hunan. Tinha um primo chamado Wang Chou, rapaz inteligente e bonito. Tinham sido criados juntos desde a mais tenra idade e como seu pai gostasse muito do menino tinha dito que faria de Wang Chou seu genro. Ambos ouviram essa promessa e, como a menina fosse a única filha e estivessem sempre juntos, cada dia mais se afeiçoavam um ao outro. Já agora eram dois jovens e continuavam, entretanto, a se tratar como parentes íntimos. Infelizmente o pai da jovem era o único que nada percebia. Um dia, um jovem oficial veio pedir-lhe a mão da filha e ignorando, ou esquecendo, sua promessa primitiva, ele consentiu fazendo com que Ch'ienniang, desesperada entre o amor e a piedade filial, quase morresse de dor, causando tal desgosto ao rapaz que êle resolveu sair para outras terras de preferência a ficar ali e ver sua amada tornar-se a esposa de um outro. Assim, inventou um pretexto e informou o tio de que precisava ir para a capital. Como o tio não conseguisse persuadi-lo a ficar, deu-lhe dinheiro e presentes e preparou um banquete de despedida para ele. Wang Chou, triste por ter de separar-se da amada, pensou na partida durante toda a festa dizendo a si mesmo que era melhor partir do que viver ali vendo seus, sonhos despedaçados.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Assim Wang Chou saiu num barco da tarde e antes de estar a algumas milhas de distância já a noite caíra. Disse ao barqueiro que amarrasse o barco na praia e descansasse a noite. Não conseguiu dormir e, por volta da meia-noite, ouviu passos ligeiros que se aproximavam. N’alguns minutos o som pareceu bem perto do barco. Ergueu-se e perguntou - "Quem pode ser a esta hora da noite ?" - "Sou eu, Ch'ienniang," foi a resposta. Surpreso e encantado, levou-a para o barco e ali ela lhe contou que esperara ser sua esposa. que o pai não tinha procedido bem para com ele e que ela não suportava a separação. Receava, outrossim, que ele, só e viajando por terras estranhas.. pudesse ser tentado a suicidar-se. Eis porque recaíra na censura da sociedade e na cólera dos pais e viera seguí-lo para onde quer que fosse. Assim ambos ficaram satisfeitos e continuaram a viagem juntos: para Szechuen.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Passaram-se cinco anos de felicidade e ela o presenteou com dois: filhos. Porém não tinham notícias da família e diariamente ela pensava nos pais. Era essa a única coisa que lhes empanava a felicidade.. Ele: não sabia se os pais ainda viviam e quais as condições e, certa noite, começou a contar a Wang Chou como se sentia infeliz e, por ser a filha única, como se considerava culpada de grande impiedade- filial por ter deixado os velhos pais dessa maneira. - "Tem um coração cheio de amor filial e estou de acordo com você," disse-lhe- o marido. "Já se passaram cinco anos; certamente não nos guardam rancor. Voltemos para casa." Ch'ienniang exultou ao ouvir isso e assim fizeram todos os preparativos para voltar para casa com os dois: filhos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Quando o bote chegou à cidade natal, Wang Chou disse a Ch'ienniang - "Não sei qual o estado de ânimo de seus pais. Será melhor que eu vá para verificar." Seu coração palpitava ao aproximar-se da casa do sogro. Ao vê-lo, Wang OIou ajoelhou-se pedindo perdão; Ao ouvir isso, Chang Yi surpreendeu-se e disse - "De quem esta falando? Ch'ienniang jaz inconsciente em sua cama nesses últimos cinco anos, desde que você nos deixou. Ela jamais abandonou o leito. - "Não estou mentindo," disse Wang Chou. "Ela está passando bem e esperando por mim no barco".&lt;br /&gt;Chan Yi não sabia o que pensar, por isso, mandou duas servas ver Ch'ienniang. Elas a viram sentada, bem vestida e feliz e até disse às servas para que falassem com seus pais o quanto os amava. Amedrontadas, as duas servas correram para casa para dar essas novas e Chang Yi ainda ficou mais intrigado. Nesse ínterim, aquela que estava na cama ouviu as novidades e parece que sua enfermidade desapareceu e os olhos brilharam. Levantou-se da cama e vestiu-se, ajeitando-se diante do espelho. Sorrindo e sem proferir uma palavra, encaminhou-se diretamente para o barco. A que estava no barco, preparava-se para tomar o caminho de casa e assim encontraram-se nas margens do rio. Quando as duas chegaram perto uma da outra seus corpos confundiram-se num só, com roupas em duplicatas, e surgiu a antiga Ch'ienniang tão jovem e encantadora como nunca.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Os pais ficaram satisfeitíssimos, porém pediram aos servos que guardassem segredo e nada dissessem aos vizinhos a respeito do que acontecera, a fim de que não houvesse comentários. Eis porque ninguém, exceto os parentes mais chegados da família Chang, jamais soube desse estranho acontecimento.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Wang Chou e Ch'ienniang viveram como marido e mulher durante mais de quarenta anos antes de morrerem. (Supõe-se que esta história tenha ocorrido em torno de 690 d.C.)&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7289777552147031030-1367005866292444538?l=amulhernachina.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://amulhernachina.blogspot.com/feeds/1367005866292444538/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7289777552147031030&amp;postID=1367005866292444538' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7289777552147031030/posts/default/1367005866292444538'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7289777552147031030/posts/default/1367005866292444538'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://amulhernachina.blogspot.com/2008/03/lenda-de-chienniang.html' title='A Lenda de Ch&apos;ienniang'/><author><name>ANDRÉ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09897930396883852328</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='27' src='http://1.bp.blogspot.com/--ZNtQp8-hJU/TeW6BzXWt0I/AAAAAAAAA8k/kGNDO2T1BXI/s220/sage.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7289777552147031030.post-3935107619225750240</id><published>2008-03-17T10:05:00.000-07:00</published><updated>2008-03-17T10:07:55.005-07:00</updated><title type='text'>Cinderela Chinesa</title><content type='html'>(Do "Yuyang Tsatsu", século IX)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Comentário de Lin Yutang: &lt;em&gt;Ao que se sabe, esta é a mais antiga história da Cinderela escrita no mundo. Cinderela é um dos contos folclóricos mais conhecidos em todos os países e dela têm sido coligidas, estudadas e comparadas pelos entendidos centenas de versões. Contudo, de acordo com o professor R. D. Jameson, autoridade em assuntos do longínquo oriente e que, bondosamente, correspondeu-se comigo sobre o caso: "A história (a versão que aqui vai) é anterior à mais antiga versão ocidental de Des Perriers em seu "Nouvelles Récréations et Iojeux Devis", Lião, 1558, cerca de uns 700 anos." A versão chinesa é tirada de "Yuyang Tsatsu", um livro de mágicas e contos sobrenaturais e de fundo histórico. outrossim, escrito por Tuan Ch'eng-shih que morreu em 863 da era cristã. A história lhe foi contada por uma velha serva da família que provinha de Yungchow (moderna Nanning) em Kwangsei, e que descendia dos povos das cavernas (aborígines) daquele distrito. Tuan era filho de um primeiro ministro e era letrado e em "Yuyang Tsatsu", deu disso vários exemplos: pesquisou certos contos populares indo encontrá-los até nos clássicos budistas, pois no século IX, as histórias sobrenaturais budistas eram bem conhecidas e populares na China. Entretanto esse conto provou ser de tradição oral. Existem versões siamesas bem conhecidas e Nanning fica bem perto da Indochina. Respondendo à minha pergunta sobre se essa versão podia ter vindo da Índia, o professor Jameson disse - "Tanto quanto lhe posso afirmar, e até onde vão meus conhecimentos, a mais velha versão impressa é chinesa. Sabemos muito pouco sobre os processos da imaginação humana e são incontáveis os lugares folclóricos do mapa asiático que ainda não foram completamente explorados para justificar, parece-me, muita especulação." O que nos fere nessa versão chinesa é que ela contém elementos de todas as duas tradições, eslava e alemã, na primeira das quais um animal amigo é o motivo principal e onde, na segunda, a perda do sapatinho num baile é o fato mais importante. A madrasta cruel e as filhas são comuns a ambas.&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Certa vez, antes de Ch'in (222-206 a.C.) e Han havia um chefe das cavernas da montanha a quem os nativos chamavam chefe Wu. Ele se casou com duas mulheres uma das quais morreu deixando-lhe uma menina chamada Yeh Hsien. Essa menina era muito inteligente e habilidosa no bordado a ouro e o pai amava-a ternamente, mas, quando êle morreu, viu-se maltratada pela madrasta que seguidamente a forçava a cortar lenha e mandava-a a lugares perigosos para apanhar água em poços profundos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Um dia, Yeh Hsien pescou um peixe com mais de duas polegadas de comprimento e que tinha as barbatanas vermelhas e os olhos dourados. Trouxe-o para casa e o pôs numa vasilha com água. Cada dia o peixe crescia mais e tanto cresceu que, finalmente, a vasilha não lhe serviu mais e a menina o soltou numa lagoa que havia por trás de sua casa. Yeh Hsien costumava alimentá-lo com as sobras de sua comida. Quando ela chegava à lagoa, o peixe vinha até a superfície e descansava a cabeça na margem, mas se alguém se aproximasse não aparecia.&lt;br /&gt;Esse hábito curioso foi notado pela madrasta que esperou o peixe sem que este lhe aparecesse. Um dia, lançou mão de astúcia e disse à enteada: - "Não está cansada de trabalhar? Quero dar-lhe uma roupa nova." Em seguida fêz Yeh Hsien tirar a roupa que vestia e mandou-a a várias centenas de li para trazer água de um poço. A velha, então, pôs o vestido de Yeh Hsien e estendeu uma faca afiada na manga da blusa; dirigiu-se para a lagoa e chamou o peixe. Quando o peixinho pôs a cabeça fora d’água, ela o matou. Por essa ocasião, o animalzinho já media mais de dez pés de comprimento e, depois de cozido, mostrou ter sabor mil vezes melhor do que qualquer outro. E a madrasta enterrou seus ossos num monturo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;No dia seguinte, Yeh Hsien voltou e ao aproximar-se da lagoa verificou que o peixe desaparecera. Correu para chorar escondida no meio do mato e nisso um homem de cabelo desgrenhado e coberto de andrajos desceu dos céus e a consolou, dizendo: - “Não chore. Sua mãe matou o peixe e enterrou os ossos num monturo. Vá para casa, leve os ossos para seu quarto e os esconda. Tudo o que você quiser peça que lhe será concedido". Yeh Hsien seguiu o conselho e pouco tempo depois tinha uma porção de ouro, de jóias e roupas de tecido tão caro que seriam capazes de deleitar o coração de qualquer donzela.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Na noite de uma festa tradicional chinesa, Yeh Hsien recebeu ordens de ficar em casa para tomar conta do pomar. Quando a jovem solitária viu que a mãe já ia longe, meteu-se num vestido de seda verde e seguiu-a até o local a festa. A irmã, que a reconhecera virou-se para a mãe dizendo: - "Não acha aquela jovem estranhamente parecida com minha irmã mais velha ?" A mãe também teve a impressão de reconhecê-la. Quando Yeh Hsien percebeu que a fitavam, correu, mas com tal pressa que perdeu um dos sapatinhos, o qual foi cair nas mãos dos populares.&lt;br /&gt;Quando a mãe voltou para casa encontrou a filha dormindo com os braços ao redor de uma árvore; assim pôs de lado qualquer pensamento que pudesse ter sido acerca da identidade da jovem ricamente vestida.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ora, perto das cavernas, havia um reino insular chamado T'o Huan. Por intermédio de forte exército governava duas vezes doze ilhas e suas águas territoriais cobriam vários milhares de li. O povo vendeu, portanto, o sapatinho para o Reino T'o Huan, onde foi ter às mãos do rei. O rei fêz as suas mulheres experimentá-lo, mas o sapatinho era cerca de uma polegada menor dos das que tinham os menores pés. Depois fez com que o experimentassem todas as mulheres do reino sem que nenhuma conseguisse calçá-lo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;O rei, então, suspeitou que o homem que o tinha levado o tivesse obtido por meios mágicos e mandou aprisioná-lo e torturá-lo. Mas o pobre infeliz nada pôde dizer sobre a procedência do sapato. Finalmente, emissários e correios foram enviados pela estrada para irem de casa em casa a fim de prenderem quem quer que tivesse o outro sapatinho. O rei estava muito intrigado.&lt;br /&gt;A casa foi encontrada, bem como Yeh Hsien. Fizeram-na calçar os sapatinhos e eles couberam perfeitamente. Depois ela apareceu com os sapatinhos e o vestido de seda verde tal como uma deusa. Mandaram contar o caso ao rei e o rei levou Yeh Hsien para seu palácio na ilha juntamente com os ossos do peixe.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Assim que Yeh Hsien foi levada, a mãe e a irmã foram mortas a pedradas. Os populares apiedaram-se delas, sepultando-as num buraco e erigindo um túmulo a que deu o nome de "Túmulo das Arrependidas". Passaram a reverenciá-las como espíritos casamenteiros e sempre que alguém pedia-lhes uma graça no sentido de arranjar ou ser feliz em negócios de casamento tinha certeza de que sua prece era atendida.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;O rei voltou à sua ilha e fêz de Yeh Hsien sua primeira espôsa. Mas durante o primeiro ano de seu casamento, ele pediu aos ossos do peixe tantos jades e coisas preciosas que eles se recusaram a conceder-lhe mais desejos. Por isso o rei pegou os ossos e enterrou-os bem perto do mar, junto com uma centena de pérolas e uma porção de ouro. Quando seus soldados se rebelaram contra ele, foi ter ao lugar em que enterrara os ossos, mas a maré os levara e nunca mais foram encontrados até hoje. Essa história me foi contada por um velho servo de minha família, Li Shih-yüan. Ele descendia de um povo chamado Yungchow e sabia de muitas historias estranhas do sul.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7289777552147031030-3935107619225750240?l=amulhernachina.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://amulhernachina.blogspot.com/feeds/3935107619225750240/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7289777552147031030&amp;postID=3935107619225750240' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7289777552147031030/posts/default/3935107619225750240'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7289777552147031030/posts/default/3935107619225750240'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://amulhernachina.blogspot.com/2008/03/cinderela-chinesa.html' title='Cinderela Chinesa'/><author><name>ANDRÉ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09897930396883852328</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='27' src='http://1.bp.blogspot.com/--ZNtQp8-hJU/TeW6BzXWt0I/AAAAAAAAA8k/kGNDO2T1BXI/s220/sage.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7289777552147031030.post-8310658310308383608</id><published>2008-03-17T10:03:00.000-07:00</published><updated>2008-03-17T10:05:35.464-07:00</updated><title type='text'>O Julgamento de duas Mães</title><content type='html'>(Do Fengshut’ung, século II)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Em Yingchuan dois irmãos moravam na mesma casa e suas esposas estavam esperando filhos. A mais velha perdeu o filho logo ao nascer, mas não deixou ninguém saber do fato. Quando a mais nova deu a luz ao seu filho, a mais velha roubou-o a noite, e assim questionaram sua posse durante três anos. Quando o caso foi levado ao conhecimento de Huang Pa, Primeiro Ministro, ele ordenou que a criança fosse colocada a dez passos de distância das duas mães. A um sinal seu as duas mulheres correram para o menino e pareciam dispostas despedaçá-lo de preferência a abandoná-lo. A criança chorava desesperadamente e a mãe receou feri-la, abandonando-a então. A mulher mais velha ficou muito satisfeita ao passo que a mais nova parecia inconsolável. Nesse momento Huang Pa declarou - "A criança é filha da mais jovem". Processou a mais velha e ela foi, de fato declarada culpada.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7289777552147031030-8310658310308383608?l=amulhernachina.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://amulhernachina.blogspot.com/feeds/8310658310308383608/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7289777552147031030&amp;postID=8310658310308383608' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7289777552147031030/posts/default/8310658310308383608'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7289777552147031030/posts/default/8310658310308383608'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://amulhernachina.blogspot.com/2008/03/o-julgamento-de-duas-mes.html' title='O Julgamento de duas Mães'/><author><name>ANDRÉ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09897930396883852328</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='27' src='http://1.bp.blogspot.com/--ZNtQp8-hJU/TeW6BzXWt0I/AAAAAAAAA8k/kGNDO2T1BXI/s220/sage.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7289777552147031030.post-6017833270856091073</id><published>2008-03-17T10:00:00.000-07:00</published><updated>2008-03-17T10:03:44.149-07:00</updated><title type='text'>Um Corpo de Mulher</title><content type='html'>"MISCELANEAS" ("TSASHIH MI SHIN") - FRAGMENTO Século II d.C.&lt;br /&gt;Comentário de Lin Yutang: &lt;em&gt;O fragmento seguinte é um dos mais curiosos que sobreviveram através dos tempos. O nome do documento, "Miscelâneas, Segredo H", parece indicar que ele veio dos arquivos secretos do palácio de Han, pois a palavra shin, nesse conjunto, não tem significação, a menos que seja usada como uma palavra do ciclo chinês para etiquetar uma série, como a letra H do alfabeto ocidental substituindo o número 8. Trata o documento da rainha do imperador Huan (que reinou de 147 a 167 d.C.), da Dinastia Han, começando com um relato do exame físico da rainha, quando ela era uma jovem de dezesseis anos, feito por uma servidora do palácio. O restante trata das seis cerimônias formais de noivado (primeiros presentes; indagação do nome da jovem, sua idade e seus ancestrais; augúrios; segundos presentes de cerimônia, que formalizam o noivado; fixação da data do enlace; e finalmente o casamento), e termina com a "coroação" da moça como imperatriz. O relato da servidora é interessante em razão de seus detalhes realistas. As frases usadas não se encontram na linguagem literária usual, pois pertenciam a linguagem falada por ela. Dou aqui apenas o relato da mulher.&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;No Primeiro Ano de Chien ho (A.D. 147), na quarta lua, dia de Tinghai, a Dama Wu, da Côrte das Servidoras, dirigiu-se com a ordem real do dia de Pingshu (o dia anterior) à casa do Camarista Chao. Diz a ordem: "Ouvimos que o primeiro poema do Livro das Canções celebrava um casamento real e que a escolha de uma boa espôsa real sempre foi a preocupação dos soberanos do passado. A casta fama da desolada e jovem filha do falecido General Cheng Shang chegou a nossos ouvidos. Vá o Camarista com a Dama (Wu) à casa do falecido general, para examinar a conduta da jovem e todos os seus detalhes íntimos e fazer um relato fiel. Pretendemos escolhê-la para o palácio."&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Levando a carta de autorização, eu (Dama Wu) e Chao fomos à casa do falecido General Shang e encontramos a família a jantar. Nossa chegada produziu grande sensação na casa. A moça, chamada Nuying, saiu da sala e recolheu-se a seus aposentos. Chao e eu seguimos as instruções da ordem e estudamos com cuidado seu comportamento, ficando satisfeitos. Chao então saiu e eu fui com Ying (a jovem) a seu quarto particular, onde, depois de haver mandado sair tôdas as servas, fechei a porta. Nessa ocasião, a luz do sol atravessou as fôlhas da janela e brilhou sôbre o rosto de Ying, que irradiou uma cintilação semelhante à da nuvem matinal, ou da neve, fazendo com que eu instintivamente evitasse olhar para ela de modo direto. Ondas de luz vinham de seus olhos e suas sobrancelhas eram arqueadas. Tinha lábios vermelhos e dentes brancos, orelhas compridas e nariz pontudo. As bochechas eram cheias e o queixo bem conformado, tudo na devida proporção. Tirei-lhe então da cabeça o longo e curvo ornamentos e deixei caírem seus cabelos, negros como azeviche. Segurei-os na palma da mão e eles alcançaram o chão, ainda com sobra.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Feito isto, pedi-lhe que afrouxasse as roupas de baixo. Ying enrubesceu totalmente e recusou. Então, eu lhe disse: "É uma norma do palácio, que tem de ser executada. Deixe, por favor, que uma pobre velha faça o exame. Solte o nó do cinto e eu terei muito cuidado." Lágrimas vieram aos olhos de Ying, que os fechou, desviando o rosto. Desatei-lhe, então, o nó do cinto e virei-a para a luz. Senti um cheiro delicado. Sua pele era branca e fina, tão macia que minha mão escorregava ao tocá-la. A barriga era arredondada e os quadris quadrados. Era como queijo compacto e jade burilado. Seus seios se empinavam e o umbigo tinha profundidade bastante para que nêle coubesse uma pérola de meia polegada. O monte do abdomen subia suavemente. Abri-lhe as coxas e vi que a vulva era de um vermelho brilhante, enquanto os lábios menores se salientavam de leve. Certifiquei-me de que era casta virgem. Resumindo, em relação ao corpo de Ying: seu sangue nutria bem a pele, sua peje cobria bem os músculos, e seus músculos ocultavam bem os ossos. Suas dimensões eram perfeitas. De pé, media sete pés e uma polegada; a largura dos ombros era de um pé e seis polegadas e os quadris tinham três polegadas menos (sic) do que os ombros. Media dois pés e sete polegadas dos ombros à ponta dos dedos das mãos, e os dedos tinham quatro polegadas, das pontas à palma, parecendo dez varetas pontudas de bambu. O comprimento de suas pernas, das coxas aos pés, era de três pés e duas polegadas, e seus pés mediam oito polegadas. Os tornozelos e arcos dos pés eram redondos e cheios e as solas macias, com os dedos pequeninos. As meias justas e apertadas de sêda se prendiam como as das damas do palácio. Durante longo tempo ela permaneceu sem falar. Insisti para que agradecesse a Sua Majestade Imperial e ela, curvando-se, disse: "Vida longa ao Imperador!" Sua voz era como uma brisa a mover-se num bambuzal, muito agradável de ouvir. Não tinha hemorróidas, nem sinais ruins, nem manchas ou feridas, nem defeitos na bôca, no nariz, nos sovacos, nas partes privadas ou nos pés.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sou uma mulher estúpida e humilde e não sei exprimir com propriedade o que vi ou senti. Faço êste relatório secreto, devidamente selado, sabendo que minha vida depende do que aprouver a Vossa Imperial Majestade.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7289777552147031030-6017833270856091073?l=amulhernachina.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://amulhernachina.blogspot.com/feeds/6017833270856091073/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7289777552147031030&amp;postID=6017833270856091073' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7289777552147031030/posts/default/6017833270856091073'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7289777552147031030/posts/default/6017833270856091073'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://amulhernachina.blogspot.com/2008/03/um-corpo-de-mulher.html' title='Um Corpo de Mulher'/><author><name>ANDRÉ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09897930396883852328</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='27' src='http://1.bp.blogspot.com/--ZNtQp8-hJU/TeW6BzXWt0I/AAAAAAAAA8k/kGNDO2T1BXI/s220/sage.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7289777552147031030.post-5642660507241754875</id><published>2008-03-17T09:58:00.000-07:00</published><updated>2008-03-31T17:33:11.515-07:00</updated><title type='text'>A Morte de uma Rainha</title><content type='html'>Hanshu, por Panku (a.D. 32-92)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Quando a senhora imperatriz Li ficou gravemente enferma, Sua Majestade foi vê-la. Ela cobriu o rosto com o lençol da cama e disse:&lt;br /&gt;- Agradeço a Vossa Majestade a honra que me faz. Mas tenho estado doente há muito tempo e definhei tanto que não estou em condições de receber o meu senhor. Meu único desejo é que Vossa Majestade cuide de meus irmãos e dos príncipes de meu sangue, após a minha morte.&lt;br /&gt;- Estás muito doente e não estou certo de que sejas capaz de curar-te - respondeu o imperador. - Deixa-me ver-te e dize-me o que queres que eu faça por teus irmãos. Não é coisa bem simples?&lt;br /&gt;- Não ouso. Não é conveniente que eu veja Vossa Majestade no estado em que me encontro, com o rosto tão devastado pela doença.&lt;br /&gt;- Por favor, deixa-me ver-te. Dar-te-ei mil moedas e darei a teus irmãos elevados cargos - rogou o imperador.&lt;br /&gt;-Vossa Majestade tem poder para isso. Mas, por favor, não insista - replicou a Senhora Li.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;O imperador continuou a rogar. A imperatriz, então, voltou o rosto para o outro lado e não falou mais. Sua respiração era ofegante a imperador, contrariado, saiu.&lt;br /&gt;Depois da partida do imperador, disseram a ela suas irmãs:&lt;br /&gt;- Por que não deixaste que êle te visse, ao menos por causa de teus irmãos? Parecia que o odiavas!&lt;br /&gt;- Fiz o que fiz exatamente por causa de meus irmãos - respondeu a Senhora Li. - É preciso compreender os homens. Subi a esta posição em razão de minha beleza, e êle ainda pensa em mim porque tem na lembrança o aspecto com que me viu quando eu era jovem e bela. Se eu o deixasse ver-me agora, êle ficaria tão contrariado que, realmente, as oportunidades de meus irmãos receberem seus favores seriam prejudicadas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Quando a Senhora Li morreu, o imperador fêz-lhe pomposo funeral. Mais tarde, fêz de seu irmão mais velho, Li Kuangli, general e Duque de Haishi, e nomeou Li Yennien Vice-Comandante dos Guardas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;O imperador não conseguia deixar de pensar nela. Havia um mágico de Tsi que se gabava de poder evocar as almas dos que haviam partido. Para isso, preparou-se um quarto com cortinas na cama, velas arderam durante a noite e vinhos e acepipes foram postos sôbre a mesa. O imperador foi levado a sentar-se em outro quarto, à distância. Viu uma bela mulher, parecida com a Senhora Li, entrar, sentar-se no leito e andar pelo aposento. Mas não lhe foi permitido aproximar-se. Ficou imensamente comovido e escreveu um poema: “&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;És tu? És tu realmente?&lt;br /&gt;Vieste. Mas, quando vieste,&lt;br /&gt;teus movimentos eram tão lentos e majestosos!”&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Aos músicos da côrte foi dada ordem de musicá-lo.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7289777552147031030-5642660507241754875?l=amulhernachina.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://amulhernachina.blogspot.com/feeds/5642660507241754875/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7289777552147031030&amp;postID=5642660507241754875' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7289777552147031030/posts/default/5642660507241754875'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7289777552147031030/posts/default/5642660507241754875'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://amulhernachina.blogspot.com/2008/03/morte-de-uma-rainha.html' title='A Morte de uma Rainha'/><author><name>ANDRÉ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09897930396883852328</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='27' src='http://1.bp.blogspot.com/--ZNtQp8-hJU/TeW6BzXWt0I/AAAAAAAAA8k/kGNDO2T1BXI/s220/sage.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7289777552147031030.post-7856320196152257487</id><published>2008-03-17T09:57:00.000-07:00</published><updated>2008-03-17T09:58:27.173-07:00</updated><title type='text'>Sobre como se deve amar uma mulher</title><content type='html'>Yumeng ying, de Zhang Zhao (1693)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Amar uma bela mulher com o sentimento de amar as flores aumenta a agudeza da admiração; amar as flores com o sentimento de amar as mulheres aumenta a ternura em protegê-las.&lt;br /&gt;As mulheres são flores que sabem falar e as flores são mulheres que exalam perfume. Aprecia antes o falar que o perfume.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;As moças de qualquer localidade, entre os catorze e os vinte e cinco anos, têm um sotaque encantador, mas, quando lhes vemos os rostos, há grande diferença entre as feias e as belas.&lt;br /&gt;Para uma mulher, ter a expressão de uma flor, a voz de um pássaro, a alma da lua, a postura do salgueiro, ossos de jade e pele de neve, o encanto de um lago outonal e o coração de poesia - seria realmente a perfeição.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Evita ver o murchar das flores, o declínio da lua e a morte de mulheres jovens. Deve-se esperar ver as flores em pleno viço após plantá-las, a lua cheia após dias a aguar&amp;shy;dá-la, e acabar de escrever um livro após começá-a; deve-se cuidar de que uma bela mulher seja feliz e alegre. Do con&amp;shy;trário, todos os trabalhos são em vão.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;O tinteiro de um intelectual deve ser primoroso, mas também o deve ser o de um comerciante. Uma concubina para o prazer deve ser bela, mas também o deve ser uma concubina para continuar a linhagem familiar.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;É bom olhar uma senhora toucar-se pela manhã, depois que empoou o rosto.&lt;br /&gt;Segundo um velho dito, as mulheres que sabem ler e escrever são inclinadas a ter moral frouxa. Minha opinião é a de que isso não é por culpa da educação, mas porque, quando uma mulher educada tem moralídade frouxa, o pú&amp;shy;blico fica sabendo disso mais depressa.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Quando um intelectual encontra outro, há normalmen&amp;shy;te um sentimento de simpatia mútua, mas, quando uma beldade encontra outra, falta sempre o sentimento de ternu&amp;shy;ra para com a beleza. Pudesse eu nascer uma bela mulher na vida vindoura, para mudar tudo isso!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Proponho que se realize grande reunião num templo para fazer sacrifícios a todas as beldades famosas e a todos os grandes poetas do passado, mesclando-se com absoluta liberdade homens e mulheres. Quando encontrar um monge de primeira classe, de real cultura, irei fazê-lo.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7289777552147031030-7856320196152257487?l=amulhernachina.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://amulhernachina.blogspot.com/feeds/7856320196152257487/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7289777552147031030&amp;postID=7856320196152257487' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7289777552147031030/posts/default/7856320196152257487'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7289777552147031030/posts/default/7856320196152257487'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://amulhernachina.blogspot.com/2008/03/sobre-como-se-deve-amar-uma-mulher.html' title='Sobre como se deve amar uma mulher'/><author><name>ANDRÉ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09897930396883852328</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='27' src='http://1.bp.blogspot.com/--ZNtQp8-hJU/TeW6BzXWt0I/AAAAAAAAA8k/kGNDO2T1BXI/s220/sage.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7289777552147031030.post-43375542964982836</id><published>2008-03-17T09:56:00.000-07:00</published><updated>2008-03-17T09:57:21.613-07:00</updated><title type='text'>A Respeito do Amor</title><content type='html'>Chou Chuan aprox.1600&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Muitas vezes se tem dito que "os grandes heróis da história encontram seu rival nas mulheres". Com isso, quer&amp;shy;se dizer que o amor de uma mulher é coisa perigosa e que tais episódios, de certo modo, tiram de nossa idéia o ser "herói". Devemos afastar-nos das armadilhas e tentações das mulheres. E assim por diante.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Peço licença para discordar. Acho que o que faz os heróis serem heróis é terem amor em medida maior que os outros e serem capazes de maior devotamento a alguma coisa, entregando-lhe alma e coração. Só os que podem fazer grandes sacrifícios podem amar verdadeiramente. Todo o universo vem do amor. Onde impera o coração, o homem guia sua vida por ele. Não se confina a qualquer coisa deter&amp;shy;minada, mas percorre todas as questões humanas, a come&amp;shy;çar pelo amor da mulher. Amor e devotamento podem ser muito bem aplicados a uma causa nacional, à amizade, ao negócio que se tem em mãos. Por isso, o Livro de canções (organizado por Confúcio) não desdenhou o amor entre ho&amp;shy;mem e mulher como pecado, e o Livro das Mutações falou do casamento como preenchendo "o coração do universo". Podemos fazer os grandes nomes da história desfilarem em nossa mente e verificaremos que nenhum deles deixou de ter um grande amor. Lembremos Shiang Yu. Que guerreiro e que homem! Quando se viu cercado pelo inimigo, com o fim iminente, ergueu-se em sua tenda, escreveu alguns versos e cantou-os com sua amada, e choraram juntos antes de com a espada se matarem. E seu adversário, também, que se tornou o primeiro imperador de Ran, possuía insuspeitada ternura. Sem dúvida, foi um grande guerreiro, que ralhava com seus generais como com crianças. Depois, tornou-se imperador, mas, antes de morrer, disse à sua rainha: "Dança para mim, querida, as danças populares de nossa terra natal, e cantarei para ti nossas canções populares". Assim morreu um imperador.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Digo, pois, que é preciso ser homem de grande coração para ter um grande caso de amor. Tenho notado que os que se afirmavam como bons intelectuais e escritores amavam certas coisas com exclusão de tudo o mais. E, quando surgia uma crise, tais pessoas agiam com decisão e firmeza e mos&amp;shy;travam fortaleza de caráter superior à dos outros. Quando o país os chamava, atendiam. Não há mistério em torno disso. Tinham um grande coração e, simplesmente, transferiam aquele grande amor de uma coisa para alguma outra. Digo, pois, que o amor não se confina a qualquer coisa determi&amp;shy;nada. Só os que fazem algum grande sacrifício podem amar verdadeiramente.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Comentário de Lin Yutang: &lt;em&gt;Estou certo de que o coração pode abalar um trono. É a totalidade do amor que realiza gran&amp;shy;des coisas no universo. Lidamos aqui com uma força vital de que pouco sabem os frios filósofos encerrados entre suas paredes cinzentas. Lem&amp;shy;bremos Nelson e Napoleão. O maior imperador de toda a história da China, cujo reinado todos admitem haver sido o melhor, foi Tang Taitsung (que reinou de 627 a 649 de nossa era), o ver&amp;shy;dadeiro fundador da grande dinastia Tang. Gosto do episódio de seu amor por sua princezinha de doze anos de idade, que tinha o apelido de "Bi&amp;shy;são". Quando a menina morreu, ele ficou incon&amp;shy;solável e perdeu o apetite por um mês inteiro. Explicava aos servos que insistiam para que co&amp;shy;messe: "Amo tanto essa criança! Não posso re&amp;shy;signar-me. Não sei por quê". Não são nossas fraquezas que fazem nossa força? &lt;/em&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7289777552147031030-43375542964982836?l=amulhernachina.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://amulhernachina.blogspot.com/feeds/43375542964982836/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7289777552147031030&amp;postID=43375542964982836' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7289777552147031030/posts/default/43375542964982836'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7289777552147031030/posts/default/43375542964982836'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://amulhernachina.blogspot.com/2008/03/respeito-do-amor.html' title='A Respeito do Amor'/><author><name>ANDRÉ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09897930396883852328</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='27' src='http://1.bp.blogspot.com/--ZNtQp8-hJU/TeW6BzXWt0I/AAAAAAAAA8k/kGNDO2T1BXI/s220/sage.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7289777552147031030.post-1318279881478844834</id><published>2008-03-17T09:55:00.000-07:00</published><updated>2008-03-17T09:56:14.254-07:00</updated><title type='text'>Pensamentos profanos de uma monja</title><content type='html'>Anônimo anterior a 1700&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sou monja e tenho só dezesseis anos;&lt;br /&gt;criança ainda, rasparam-me os cabelos.&lt;br /&gt;Sutras budistas, eis o que meu pai adora;&lt;br /&gt;sacerdotes de Buda é o que minha mae ama.&lt;br /&gt;Dia e noite, noite e dia&lt;br /&gt;queimo incenso e oro, porque&lt;br /&gt;fui doente e frágil desde pequenina.&lt;br /&gt;Por isso me enviaram ao mostelro.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Amitabha! Amitabha!&lt;br /&gt;  Não paro de rezar&lt;br /&gt;Estou cansada do murmúrio dos tambores e do retinir dos sinos&lt;br /&gt;Estou cansada do zumbido de orações na melopéia dos priores&lt;br /&gt;Do lamentoso remoer de incompreensiveis soritlégios,&lt;br /&gt;do clamor e do clangor de canticos intermináveis,&lt;br /&gt;do sussurro gutural de monocórdias salmodias.&lt;br /&gt;Prajnaparamita, Mayura-sutra,&lt;br /&gt;Saddharmapundarika ...&lt;br /&gt;Como odeio tudo isso!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Quando digo Mitabha&lt;br /&gt;meu amado me fita.&lt;br /&gt;Quando canto o saparah&lt;br /&gt;por ele o peito grita.&lt;br /&gt;Quando entôo o tarata&lt;br /&gt;o coração palpita.&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;Ah! vou dar um passeio! Sim, vou dar um passeio.&lt;br /&gt;(Ela dirige-se à Sala dos Quinhentos Lohans, onde há ima&amp;shy;gens de argila dos santos budistas, conhecidos por suas ca&amp;shy;racterísticas expressões faciais.)&lt;br /&gt;Oh, os Lohans aqui estão!&lt;br /&gt;Quanto imbecil que só amor implora!&lt;br /&gt;Barbudos todos são&lt;br /&gt;e cada qual com os olhos me devora!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Olhem esse que os joelhos prende e abraça;&lt;br /&gt;é meu nome somente o que murmura!&lt;br /&gt;Esse que tem a face na mão posta&lt;br /&gt;só pensa em mim, a pobre criatura!&lt;br /&gt;O outro, de doces olhos cismarentos&lt;br /&gt;sonha, e nos sonhos sempre me procura!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;E o Lohan de burel! Que deseja ele aqui,&lt;br /&gt;com essa infernal, diabólica risada&lt;br /&gt;cou: a imensa e trovejante gargalhada?&lt;br /&gt;E de mim que ele ri! E ri de mim porque,&lt;br /&gt;passada a mocidade e perdida a beleza&lt;br /&gt;quem irá desposar uma velha engelhada?&lt;br /&gt;Fanada a mocidade e crestada a beleza&lt;br /&gt;quem irá desposar a anciã encarquilhada?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;O que ali está manietando um dragão&lt;br /&gt;é um cínico;&lt;br /&gt;o outro, que vai a cavalgar um tigre,&lt;br /&gt;escarnece-me;&lt;br /&gt;e o bonito gigante, de ampla fronte&lt;br /&gt;   deplora-me,&lt;br /&gt;pois que será de mim quando a beleza tiver fim?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Estas velas do altar,&lt;br /&gt;não as terei no quarto nupcial.&lt;br /&gt;Estes longos turíbulos,&lt;br /&gt;não os terei na sala nupcial.&lt;br /&gt;E a almofada de palha para a prece&lt;br /&gt;travesseiro de bodas não parece.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ó, Deus!&lt;br /&gt;De onde vem, a queimar, sufocante, este ardor?&lt;br /&gt;De onde vem este estranho, este infernal ardor?&lt;br /&gt;Rasgarei o meu hábito de monja&lt;br /&gt;e do budismo enterrarei os sutras;&lt;br /&gt;afogarei os peixes de madeira&lt;br /&gt;e fugirei dos monásticos putras.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Não mais tambores,&lt;br /&gt;não mais sinos,&lt;br /&gt;não mais cantos,&lt;br /&gt;não mais gritos,&lt;br /&gt;não mais infindos, torturantes ritos!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Descerei a montanha e acharei, para amar-me,&lt;br /&gt;um bonito rapaz.&lt;br /&gt;Se vier a espancar-me,&lt;br /&gt;ralhar-me, maltratar-me,&lt;br /&gt;não voltarei atrás!&lt;br /&gt;Num buda não me irei mumificar,&lt;br /&gt;nem mita, prajna, para&lt;br /&gt;ficarei toda a vida a ruminar!&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7289777552147031030-1318279881478844834?l=amulhernachina.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://amulhernachina.blogspot.com/feeds/1318279881478844834/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7289777552147031030&amp;postID=1318279881478844834' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7289777552147031030/posts/default/1318279881478844834'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7289777552147031030/posts/default/1318279881478844834'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://amulhernachina.blogspot.com/2008/03/pensamentos-profanos-de-uma-monja.html' title='Pensamentos profanos de uma monja'/><author><name>ANDRÉ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09897930396883852328</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='27' src='http://1.bp.blogspot.com/--ZNtQp8-hJU/TeW6BzXWt0I/AAAAAAAAA8k/kGNDO2T1BXI/s220/sage.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7289777552147031030.post-4245448307173599325</id><published>2008-03-17T09:54:00.000-07:00</published><updated>2008-03-17T09:55:18.132-07:00</updated><title type='text'>A uma Bela</title><content type='html'>Tao Yuanming (372-427 d.C)&lt;br /&gt;Comentário de Lin Yutang: &lt;em&gt;Este é o único poema de amor escrito por Tao Yuanming, um dos maiores poetas da literatura chinesa. Tao era um poeta da natureza, que Po Chuyi e Su Tungpo admiravam extremadamente. É divertido verificar a existência de puritanos chineses que disseram ser este poema a única “jaça num jade branco”. A versão que fiz não é literal e requereu muita condensação para alcançar o significado e a essência do poema.&lt;br /&gt;&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Tu, bendita dos céus, única, sem rival,&lt;br /&gt;tão sem cuidar perfeita em graça e formosura,&lt;br /&gt;em gesto e pensamento etérea, virginal,&lt;br /&gt;e em tudo toda feita de candura ...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sentada, sem sequer me haveres percebido,&lt;br /&gt;tangias, pensativa, as cordas, mal roçando&lt;br /&gt;no chin o níveo braço e a seda do vestido,&lt;br /&gt;e os lábios num sorriso iluminando.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Cessou a melodia e fitaste as distantes&lt;br /&gt;sombras que o fim da tarde estendia no prado.&lt;br /&gt;Não podias saber o que eu era, pois antes&lt;br /&gt;nunca viras um homem encadeado.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Pudesse eu te mostrar este amor encoberto,&lt;br /&gt;este ciúme de tudo o que possuis, a ardente&lt;br /&gt;inveja ao mais humilde objeto que tens perto.&lt;br /&gt;só porque é teu, e teu unicamente!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ah! ser o cinto junto a teu corpo, e envolvê-lo;&lt;br /&gt;ser brilho de carmim em tua boca, e beijar-te;&lt;br /&gt;ser grinalda, e aspirar o odor de teu cabelo;&lt;br /&gt;sandália, e andar contigo a toda parte!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ser o leque que teus murmúrios escutasse,&lt;br /&gt;a sombra a te seguir nas horas mais sozinhas,&lt;br /&gt;a vela a cintilar sobre tua linda face,&lt;br /&gt;a ave que retribui o amor com que a acarinhas! ...&lt;br /&gt;Eu viveria então!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Sim, se eu fosse qualquer dessas coisas ... Mas, não!&lt;br /&gt;Ser o leque esquecido, a rola abandonada,&lt;br /&gt;a sombra em plena noite, a vela na alvorada&lt;br /&gt;- é ter vivido em vão!&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7289777552147031030-4245448307173599325?l=amulhernachina.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://amulhernachina.blogspot.com/feeds/4245448307173599325/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7289777552147031030&amp;postID=4245448307173599325' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7289777552147031030/posts/default/4245448307173599325'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7289777552147031030/posts/default/4245448307173599325'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://amulhernachina.blogspot.com/2008/03/uma-bela.html' title='A uma Bela'/><author><name>ANDRÉ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09897930396883852328</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='27' src='http://1.bp.blogspot.com/--ZNtQp8-hJU/TeW6BzXWt0I/AAAAAAAAA8k/kGNDO2T1BXI/s220/sage.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7289777552147031030.post-547553246099799439</id><published>2008-03-17T09:51:00.000-07:00</published><updated>2008-03-17T09:54:17.991-07:00</updated><title type='text'>Em Memória de uma mulher</title><content type='html'>Shen Fu&lt;br /&gt;1763 - aprox. 1808&lt;br /&gt;Comeário de Lin Yutang: &lt;em&gt;Seis capítulos de uma vida flutuante é um dos mais queridos opúsculos e recorda, na maior parte, a vida caseira do autor com sua, esposa. Foi escrito com simplicidade e sem exageros, é um dos mais ternos tributos prestados a uma mulher. Selecionei aqui o principio e o fim.&lt;br /&gt;&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;1) A Noite nupcial&lt;br /&gt;Foi a 16 de julho de 1775. No verão desse ano uma de minhas primas ia casar-se e tornei a acompanhar minha mae a sua casa natal. Yun era da mesma idade que eu, ape&amp;shy;nas dez meses mais velha, e como, desde a infância, nos havíamos acostumado a chamar-nos "irmã mais velha" e "irmão mais moço", continuei a chamá-la de "lrmã Su".&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Naquela ocasião, todos os hóspedes da casa usavam roupas brilhantes; somente Yun vestia trajes de cor suave e trazia um par de sapatos novos. Notei que o bordado de seus sapatos era muito fino, e soube que ela mesma o fizera assim, comecei a dar-me conta de que ela era dotada também para outras coisas, além de ler e escrever.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;De talhe delgado, tinha ombros caídos e pescoço um tanto comprido, magro mas não a ponto de sobrar pele. Suas sobrancelhas eram arqueadas e havia em seus olhos um bri&amp;shy;lho de viva inteligência e suave requinte. O único defeito era serem seus dois dentes da frente um pouco inclinados para diante, o que não era sinal de bom augúrio. Todo o seu ser irradiava uma ternura que me fascinava completamente.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Naquela noite, quando voltei a casa, vindo da residên&amp;shy;cia dos meus parentes, no interior, aonde fora acompanhar mmha prima que se casara, já era quase meia-noite e, sentindo muita fome, pedi alguma coisa para comer. Uma criada deu-me umas passas de tâmaras, que achei excessivamente doces. Yun puxou-me em segredo pela manga e levou-me a seu quarto. Vi que ela escondera uma terrina de mingau quente de arroz e alguns pratos para acompanhá-lo. Eu esta&amp;shy;va começando a pegar dos pauzinhos para comer com o maior gosto quando o primo de Yun,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Yuheng, chamou:&lt;br /&gt;- lrmã Su, venha depressa!&lt;br /&gt;Yun fechou a porta com rapidez e disse: - Estou muito cansada e vou deitar-me.&lt;br /&gt;Yuheng empurrou a porta, abriu-a e, vendo a situação, disse a Yun, com malicioso sorriso:&lt;br /&gt;- Está bem! Há pouco, pedi mingau e você disse que não havia mais. Na verdade você queria guardá-lo para seu futuro marido.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Yun ficou toda confusa e todos se riram dela, até mesmo as criadas. De minha parte, saí correndo para meus apo&amp;shy;sentos, com uma velha criada, cheio de excitação.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Desde o caso do mingau, sempre que depois eu voltava à sua casa, ela me evitava; e eu sabia que ela estava apenas evitando tornar-se motivo de ridículo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A 22 de janeiro de 1780, vi-a em nossa noite nupcial e notei que ela ainda tinha o mesmo talhe esbelto de antes. Ao ser erguido seu véu de noiva, fitamo-nos e sorrimos. Depois de beber as taças gêmeas do costume entre noivo e noiva, sentamo-nos juntos para o jantar e, às escondidas, por baixo da mesa, segurei-lhe a mão, que era quente e peque&amp;shy;nina. Meu coração palpitava. Disse-lhe que comesse e soube que ela, havia vários anos, vinha fazendo jejum. Descobri que a época em que ela começara a jejuar coincidira com a ocasião em que eu tivera varíola. Rindo, falei-lhe: &amp;shy;Agora, que meu rosto está limpo e macio, sem marcas de bexigas, querida irmã, quer quebrar o seu Jejum? - Yun olhou-me sorrindo e assentiu com a cabeça.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;lsto foi a 22, na minha noite nupcia1. A 24, minha própria irmã ia casar-se e, como o dia 23 fosse de luto na&amp;shy;cional, não se permitindo música, demos a minha irmã um jantar de despedida na noite de 22 e Yun estava à mesa. Eu fiquei jogando o jogo de adivinhar o dedo com as damas de honor da noiva, na câmara nupcial e, depois de perder o tempo todo, caí a dormir, bêbado como um peixe. Quando acordei, na manhã seguinte, Yun ainda não acabara de pre&amp;shy;parar-se para a manhã.&lt;br /&gt;Naquele dia, ficamos ocupados entretendo hóspedes e, ao anoitecer, tocou-se música. Depois da meia-noite, na ma&amp;shy;nhã de 24, eu, como irmão da noiva, acompanhei minha irmã na partida e regressei por volta das três horas. O quarto estava, então, banhado de quietude, envolvido pelo treme&amp;shy;luzir silente das luzes das velas. Entrei e vi a criada de Yun a tirar uma soneca por trás da cama; Yun tirara a veste nupcial, mas ainda não havia ido deitar-se. Seu belo pescoço branco se inclinava diante das velas brilhantes; absorvia-se na leitura de um livro. Bati-lhe no ombro e disse:&lt;br /&gt;- lrmãzinha, por que ainda trabalha tanto? Você deve estar bem cansada, com o dia cheio que tivemos.&lt;br /&gt;Rapidamente Yun virou a cabeça e levantou-se, di&amp;shy;zendo:&lt;br /&gt;- Eu ia deitar-me, quando abri a estante e vi este livro. Comecei a ler e não tive vontade de deixá-lo. Há muito tempo eu ouvira falar de O quarto do oeste, mas hoje o vejo pela primeira vez. É, verdadeiramente, obra de um gê&amp;shy;nio; apenas, acho que o estilo é um pouquinho picante demais.&lt;br /&gt;- Só gênios podem escrever em estilo picante - res&amp;shy;pondi, sorrindo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A criada perguntou se íamos deitar-nos, deixou-nos e fechou a porta. Comecei por sentar-me ao lado dela e pilhe&amp;shy;riamos juntos como velhos amigos após uma longa separação. Toquei-lhe no peito, de brincadeira, e disse que sentia estar seu coração também palpitando. lnclinei-me e sussurrei-lhe ao ouvido: "Por que está o coração da irmã batendo assim?" Yun fitou-me com um sorriso e nossas almas foram trans&amp;shy;portadas num nevoeiro de paixão. Depois, deitamo-nos. O alvorecer chegou depressa demais.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Como noiva, Yun a princípio era muito quieta. Nunca se mostrava tristonha ou contrariada e, quando lhe falavam, simplesmente sorria. Era respeitosa para com os superiores e bondosa para com os subordinados. Tudo quanto fazia, fa&amp;shy;zia-o bem e era difícil achá-la em falta. Quando viu a cinzenta alvorada a brilhar pela janela, quis levantar-se e vestir-se, como se tivesse recebido ordem para isso.&lt;br /&gt;- Por quê? - indaguei. - Não precisas ter receio de maledicências, como no tempo em que me deste aquele mingau quente. - Riram-se de mim a valer por causa da&amp;shy;quela terrina de mingau - respondeu ela -, mas agora não receio o que os outros falem; temo apenas que nossos pais possam pensar que sua nora é preguiçosa.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Embora eu quisesse que ela ficasse deitada mais tempo, não pude deixar de admirar sua virtude. Assim, levantei-me também ao mesmo tempo que ela. E assim, todos os dias, roçavam-se nossos ombros e nos agarrávamos mutuamente como um objeto e sua sombra. E o amor entre nos era algo que ultrapassava a linguagem das palavras.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;2) O velório&lt;br /&gt;Sua doença foi piorando de dia para dia. Quis chamar um médico, mas Yun me deteve, dizendo:&lt;br /&gt;- Sabes que comecei a ficar doente em conseqüência da morte de minha mãe depois da fuga de Kehchang; depois, a doença se agravou em vista do que sofri por causa de Han e, finalmente, tornou-se pior em razão do meu pesar neste caso recente. Além disso, muitas vezes fui cautelosa demais, temendo cometer enganos. Tentei fazer o melhor que podia para ser uma boa nora e falhei. Por isso passei a ter tonteiras e palpitações do coração. A doença, agora, aprofundou-se em mim e nenhum médico valerá de nada; bem podes poupar essa despesa. Ao olhar para trás, para os vinte e tres anos de nossa vida de casados, sei que me amaste e tens sido muito cheio de consideração por mim, apesar de todas as minhas faltas. Sinto-me feliz por morrer com um marido e um amigo compreensivo como tu, e não tenho pesares. Sim, por vezes fui feliz como uma fada, tendo quentes roupas de algodão, e refeições frugais mas completas, e o lar feliz que foi o nosso. Lembras como costumavamos divertir-nos entre fontes e rochedos, como no Pavilhão de Tsanglang e no Shiaoshuanglou? Mas quem somos nós para gozar a boa sorte de uma fada, destinada apenas aos seres dignos que viveram uma vida virtuosa, de encarnação em encarnação. Assim, ofendemos a Deus tentando furtar uma felicidade que estava acima do que nos cabia; daí as nossas várias aflições terrenas. Tudo isso provém de teu amor demasiado grande, concedido a quem é malfadada e indigna dessa ventura.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Após um instante, ela tornou a falar, entree soluços:&lt;br /&gt;- Todos têm de morrer um dia. Meu único pesar e que tenhamos de nos separar a meio caminho, para sempre, e eu não possa continuar a ser tua esposa até o fim de teus dias e não possa ver com os meus proprios olhos o casamento de Fengsen.&lt;br /&gt;Depois de dizer isso, lágrimas lhe rolaram dos olhos grandes como ervilhas. Tentei consolá-la, dizendo:&lt;br /&gt;- Tens estado doente há oito .anos e esta não é a primeira vez em que te encontras em situação crítica. Por que de repente, dizes palavras tão lancinantes?&lt;br /&gt;- Tenho sonhado ultimamente - respondeu ela - que meus pais me mandavam um barco para levar-me à sua casa. Sempre que fecho os olhos, sinto meu corpo tão leve tão leve, como se estivesse passeando entre nuvens. Parece que meu espírito já partiu e só meu corpo permanece.&lt;br /&gt;- lsto é resultado de tua extrema fraqueza. Se qui&amp;shy;seres tomar algum tonico e repousar devidamente estou certo de que ficarás boa - repliquei.&lt;br /&gt;Yun suspirou de novo e disse:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Se houvesse o menor raio de esperança, eu não te haveria dito todas estas coisas. Mas agora a morte se apro&amp;shy;xima e chegou a hora de eu abrir minha alma. Sei que con&amp;shy;trariaste teus pais só por minha causa; assim, quando eu morrer, a atitude de teus pais mudará completamente e tu te sentirás mais sossegado com relação a eles. Sei que já estão muito velhos; quando eu morrer, deves voltar para o lado deles o mais depressa possível. Se não puderes levar meus netos mortais à minha terra natal para o enterro podes deixar meu caixão aqui, por enquanto, e tratar de sua remo&amp;shy;ção mais tarde. Espero que aches outra mulher que seja ao mesmo tempo bonita e boa, para ficar em meu lugar, tra&amp;shy;tando de nossos pais e cuidando de meus filhos: assim morrerei contente.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Neste ponto, sucumbi de todo e caí a chorar como se houvessem sido retalhadas minhas entranhas.&lt;br /&gt;- Mesmo que me deixasses assim, em meio da vida - disse eu -, nunca mais me casaria. Além disso é difícil ser “água para quem já viu os grandes mares, e é difícil ser nuvem para quem já viu as gargantas do Yangtsé”.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Yun segurou-me a mão. Ia dizer mais alguma coisa mas só pôde murmurar, semi-audivelmente, repetidas vezes, as palavras: "Outra encarnação!" De súbito, começou a sentir falta de fôlego, seu queixo empinou-se, seus olhos se escanca&amp;shy;raram e, por mais que eu a chamasse pelo nome não con&amp;shy;seguiu emitir uma só palavra. Dois riscos de lágrimas come&amp;shy;çaram a rolar-lhe pelo rosto. Pouco depois, sua respiração flcou mais fraca, suas lágrimas se secaram gradualmente e seu espirito partiu para sempre desta vida. lsto foi no décimo terceiro dia da terceira lua de 1803.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Uma lâmpada solitária brilhava então no quarto, e dominou-me uma sensação de extremo desamparo. Em meu coração abriu-se uma chaga que nunca mais seria curada!&lt;br /&gt;Meu amigo Hu Kengtang ajudou-me com dez taéis e, com isso e o que pude obter vendendo o que tinha na casa, providenciei-lhe um funeral condigno.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ai! Yun era uma mulher com coração e talento de ho&amp;shy;mem. Depois que nos casamos e ela veio para minha casa, fui forçado a vagar no exterior para ganhar a vida e ela ficou sem dinheiro suficiente, mas nunca disse uma palavra de queixa. Quando eu podia ficar em casa, nossa única ocupa&amp;shy;ção era o debate de livros e literatura. Morreu pobre e en&amp;shy;ferma, sem poder ver os próprios filhos; a quem culpar, senão a mim mesmo?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Acredita-se, segundo o costume, que o espírito dos mor&amp;shy;tos volta à casa, certo dia após o falecimento. Costuma-se arrumar o quarto exatamente como o morto o deixou, pondo na cama suas velhas roupas e seus velhos sapatos ao pé do leito, para que o espírito, ao retomar, lhes dê um olhar de despedida. A isso chamamos, em Soochow, "fechar os olhos do espírito". Também é hábito convidar monges taoístas para recitarem invocações, chamando o espírito para visitar o leito de morte, e depois mandando-o embora. A isso se chama "acolher o espírito". Em Yangchow, era costume pre&amp;shy;parar vinho e pratos e deixá-los no quarto do morto, enquan&amp;shy;to toda a família fugia, a fim de "evitar o espírito". Muitas vezes acontecia que coisas eram roubadas enquanto a casa ficava assim abandonada. Naquele dia, meu senhorio, que estava hospedado comigo, saiu da casa, e meus vizinhos insis&amp;shy;tiram para que eu também deixasse as oferendas em casa e saísse. Respondi-lhes de modo frio e indiferente, pois espe&amp;shy;rava ver de novo o espírito de Yun. Havia um certo Chang Yumen, do mesmo distrito, que me advertiu, dizendo:&lt;br /&gt;- Pode-se muito bem ficar possesso do espírito do mal, quando nossa mente se aferra ao que não é deste mundo. Eu não aconselharia que o tentasse, pois acredito na existência das almas.&lt;br /&gt;- E por isso mesmo que vou ficar - respondi. &amp;shy;Porque acredito que as almas existem.&lt;br /&gt;- Encontrar o espírito de um morto em seu retorno ao lar exerce má influência sobre os vivos - tornou Chang. - Ainda que o espírito de tua mulher voltasse, ela está vi&amp;shy;vendo num mundo diferente do nosso. Receio que não consigas ver-lhe a forma. Por outro lado, porém, serás afetado por sua má influência.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Eu estava tão loucamente apaixonado por ela que isso não me importava.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;- Não dou a menor importância a isso - respondi. - Se estás tão preocupado comigo, por que não ficas para fazer-me companhia?&lt;br /&gt;- Ficarei do lado de fora da porta. Se vires alguma coisa estranha, chama-me logo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Entrei, então, com uma lâmpada na mão, e verifiquei que o quarto estava justamente como o havia ela deixado; apenas, a minha amada não estava ali, e, sem que eu o qui&amp;shy;sesse, lágrimas me encheram os olhos. Temi então que, com os olhos úmidos, não conseguisse ver-lhe as formas clara&amp;shy;mente. Segurei as lágrimas e sentei-me na cama, a esperar que ela aparecesse, de olhos bem abertos. Toquei devagarinho suas velhas roupas e aspirei o cheiro de seu corpo que ainda permanecia nelas; isso me afetou tanto que desmaiei. Então, pensei comigo mesmo: como podia dormir se estava espe&amp;shy;rando que o espírito dela voltasse? Abri os olhos, olhei em torno e vi as duas velas a arderem mortamente na mesa com chamas pequeninas como ervilhas. lsso me deu um arrepio e estremeci todo. Aí, esfreguei as mãos e a testa e olhei com cuidado: vi as duas luzes das velas saltarem mais alto cada vez mais alto, até passarem de um pé de altura, pondo o forro de madeira empapelado em perigo de pegar fogo. O cintilar súbito das luzes iluminou o quarto inteiro, per&amp;shy;mitindo-me ver em volta claramente; de repente, elas ficaram pequenas e escureceu como antes. Nessa hora eu me senti em estado de grande excitação e tive vontade de chamar meu companheiro, quando pensei que seu delicado espírito feminino bem podia assustar-se com a presença de outro homem vivo. Baixinho, em tom calmo, chamei-lhe o nome e dirigi-lhe uma oração, mas todo o quarto ficou sepultado em silêncio e não pude ver coisa alguma. Então, as luzes das velas voltaram a brilhar, mas não saltaram tão alto como antes. Saí e contei tudo a Yumen. Ele achou que eu era mui&amp;shy;to corajoso. Não sabia que eu estava, simplesmente, apaixonado.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7289777552147031030-547553246099799439?l=amulhernachina.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://amulhernachina.blogspot.com/feeds/547553246099799439/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7289777552147031030&amp;postID=547553246099799439' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7289777552147031030/posts/default/547553246099799439'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7289777552147031030/posts/default/547553246099799439'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://amulhernachina.blogspot.com/2008/03/em-memria-de-uma-mulher.html' title='Em Memória de uma mulher'/><author><name>ANDRÉ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09897930396883852328</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='27' src='http://1.bp.blogspot.com/--ZNtQp8-hJU/TeW6BzXWt0I/AAAAAAAAA8k/kGNDO2T1BXI/s220/sage.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7289777552147031030.post-3777595582728378280</id><published>2008-03-17T09:49:00.000-07:00</published><updated>2008-03-17T09:51:19.140-07:00</updated><title type='text'>Em Memória de uma criança</title><content type='html'>Shen Chunlieh, aprox. 1624&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A 23 de dezembro de 1619, a filha mais velha de Shen Chunlieh, Ah Chen, morreu de varíola incubada e foi sepul&amp;shy;tada nos montículos do norte. Sua mãe, a Sra. Po, recitava por ela, diariamente, sutras budistas, e insistiu em que ele escrevesse para ela uma prece ritual, mas ele não teve coragem de pegar da pena para fazê-lo. No vigésimo pri&amp;shy;meiro dia de sua morte, ele preparou um sacrifício de ali&amp;shy;mentos cozidos e compôs uma peça para chorar por aquela que foi sepultada no cenário de seus brinquedos infantis. Diz assim:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ai! grande é a minha tristeza! Teu nome é Ah Chen, escrito com os componentes Ping e Chen, porque nasceste no ano de Pingchen (1616). Quando nasceste, não fiquei muito satisfeito, pois era homem de mais de trinta anos e não vieste menino, mas menina. Antes, porém, que com&amp;shy;pletasses um ano, já eras adorável. Quando alguém te ace&amp;shy;nava, abrias a boca e rias. Durante esse período, Chouma (a ama) estava tomando conta de ti; levantava-se dez vezes por noite e nunca tirava o cinto ao ir para a cama. Quando estavas com fome, sugavas o leite de tua mãe e, quando estavas bem satisfeita, ias para a cama com Chouma. E Chou&amp;shy;ma sofreu de muitas incompreensões por tua causa. Saía de um lugar úmido para um lugar seco e dava-se a grande tra&amp;shy;balho para aliviar um pequeno sofrimento. Se te prestasse muita atenção, tua mãe a censurava; e, se te prestasse pouca atenção, choravas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;No ano passado, fui infeliz. Para prestar concurso, tive de afastar-me de ti. Não passei nos exames e Chouma morreu. Quando voltei, puxaste-me as mangas e pediste brinquedos. Contigo a meu lado, consolou-se minha tristeza. Saíram-te mais dentes e diariamente sabias mais coisas. Chamavas "papá" e "mamã" e tua pronúncia era perfeita. Muitas vezes batias à porta e perguntavas: "Quem é?" Quando meu sobrinho vinha, tu o chamavas "Koko" (irmão mais velho). Ele fingia tomar teus brinquedos; corrias e protestavas. Quando teu tio materno chegou, puxaste-lhe a blusa. Chamaste "mamã" e riste com voz argentea. Quando teu tio paterno veio, imitaste a dona-de-casa. Levantando o copo, disseste: "Ching!" Rompemos em gargalhadas. Teu avô foi para o interior e tu mesma havias ido para Soochow. Ficaste um ano sem o ver; perguntamos se conhecias o vovô e disseste: "Sim. Cabeça branca e barba branca". Nunca havias visto teu avô materno e, quando te perguntamos: "De onde vem esta visita?", disseste: "De Pequim!" Tua avó materna gostava muito de ti e te olhava como se lhe pertencesses. Várias vezes levou-te a Soochow consigo. Pedias brinquedos à meia-noite e querias frutas ao alvorecer. Teus pais pediram que viesses para casa, mas recusaste, dizendo: "Vovó ficaria pensando em mim".&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Neste ano, em junho, tiveste furúnculos e eu fui a Soochow especialmente para trazer-te para casa. Toquei os lugares inflamados e teu rosto mostrou que doía. Mas não choraste, achando que isso não era direito. Todas as vezes que apanhavas uma fruta ou um doce, olhavas para o rosto dos outros e, se não aprovássemos, não o levarias à boca. Às vezes mexias em coisas e às vezes as estragavas, mas bastava que te olhassem para que tua mão recuasse. Tua mamãe era muito severa contigo e muitas vezes te censurava, pois temia que, quando crescesses, formasses maus hábitos. Eu não concordava e dizia-lhe, em particular: "Deixa a me&amp;shy;nina sossegada! Que pode ela saber, tão nova?" Quando estavas em Soochow e mamãe e eu vínhamos para casa, per&amp;shy;guntamos-te se querias vir ou ficar. Teu coração pendia para os dois lados e hesitaste em responder. Depois, vieste para casa; ficamos contentíssimos, fazíamos-te carinhos e armá&amp;shy;vamos caretas para que risses. Andavas com um cestinha de tâmaras, de brinquedo, e sentavas-te num banquinho baixo para tomar mingau. Repetias o "Grande Ensinamento" e fazias vênia a Buda. Brincavas de adivinhações e saías a corter pela casa. Batias palmas e achavas que eras um portento.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Em uma quinzena, porém, chegou o dia de tua morte.&lt;br /&gt;Foi vontade do Céu ou teu destino? Nem mesmo as fadas o sabem. Antes de tua morte, chamamos um médico. Diziam uns que era um resfriado, outros que era varíola. Não podia ser resfriado mas poderia ser varíola e ainda não sabemos de que morreste. Eras viva no falar, mas então ficaste si&amp;shy;lenciosa. Ofegavas, e olhavas para nós. Chorávamos à tua volta e choravas, também.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ai! grande é a minha tristeza! De acordo com as con&amp;shy;venções, por que iria alguém chorar ante a morte de uma filha? Quanto à minha idade, estou na força da Vida, embora pobre e só. Eras muito inteligente e eu estava satisfeito contigo apesar de seres menina. Mas quem sabia que os deu&amp;shy;ses seriam tão cruéis para mim? Dez dias antes de ti, tua irmã mais nova, Ah Shun, morreu da mesma enfermidade, em três dias apenas. Tu a conhecias bem e, agora, que não tens companhia aí, deves ligar-te à tua irmã. Tu já sabes caminhar, mas tua irmã mal pode ficar firme de pé. Deves pegá-la pela mão, andando juntas, sendo muito boas uma para com a outra, não brigando nunca. Se encontrares tua ama (Chouma), poderás fazer-lhe perguntas, dizendo - "Papai ti&amp;shy;nha uma mulher chamada Koo e uma mamãe chamada Min". Pede-lhe que te leve a elas, pois certamente tomarão conta de ti. Podes ficar lá por enquanto e estarás perto de Koo. A irmãzinha é pequenina e deves guiá-la; és pequenina e Koo te protegerá. Mais tarde, acharei um lugar adequado e enterrarei as três no mesmo túmulo.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Estou pensando em ti agora e é penoso esquecer-te. Se puderes ouvir minha oração, vem ver-me em meus sonhos. Se o destino decretar que deves ainda viver uma vida terrena, retorna então ao ventre de tua mãe. Estou oferecendo sa&amp;shy;crifícios e orações budistas, tenho sopa aqui à tua espera e queimo notas de dinheiro para que os uses. Quando vires o Juiz do Mundo Inferior, Junta as maos e suplica-lhe: “Sou jovem, sou inocente, nasci numa família pobre e sempre me contentei com escassas refeições. Nunca pus fora um só grão de arroz e nunca fui caprichosa ou descuidada com meus sapatos e roupas. Seja o que for que ordenes, sou apenas uma criancinha. Se algum espirito mau vier ameaçar-me, protege-me!" Dize isto, justamente assim, e, não chores nem faças muito barulho. Lembra-te de que estas num estranho mundo inferior e aí não é como em tua casa, com tua gente. Agora estou escrevendo isto, mas ainda não sei como o irei ler. Quero apenas gritar: "Ah Chen, teu pai está aqui!" Mas só posso chorar por ti e chamar teu nome.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7289777552147031030-3777595582728378280?l=amulhernachina.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://amulhernachina.blogspot.com/feeds/3777595582728378280/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7289777552147031030&amp;postID=3777595582728378280' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7289777552147031030/posts/default/3777595582728378280'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7289777552147031030/posts/default/3777595582728378280'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://amulhernachina.blogspot.com/2008/03/em-memria-de-uma-criana.html' title='Em Memória de uma criança'/><author><name>ANDRÉ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09897930396883852328</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='27' src='http://1.bp.blogspot.com/--ZNtQp8-hJU/TeW6BzXWt0I/AAAAAAAAA8k/kGNDO2T1BXI/s220/sage.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7289777552147031030.post-2119252812929921024</id><published>2008-03-17T09:48:00.000-07:00</published><updated>2008-03-17T09:49:26.940-07:00</updated><title type='text'>Uma carta de amor</title><content type='html'>Comentário de Lin Yutang: &lt;em&gt;Escrita por volta do ano 798 de nossa era, é esta uma das cartas de amor mais estimadas na literatura chinesa, tanto pelas circunstâncias em que foi escrita como pela beleza e delicadeza da linguagem. Yuan Chen (779-931 d.C.) encontrou a Srta. Tsui quando viajava para a capital. Descobriu que a Srta. Tsui vivia com sua mãe viúva em aposentos anexos ao templo em que ele se hospedou. Tiveram delirante caso amoroso. Yuan Chen não era amante fiel, nem homem digno. Depois do caso, partiu para a capital, casou-se com uma jovem rica e desculpou-se dizendo que seus amigos se haviam congratulado com ele por “ter-se reformado”. Foi esta a corta que a Srta. Tsui, filha de um primeiro-ministro, lhe mandou.&lt;br /&gt;&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Causou-me imenso prazer receber tua carta e comoveu&amp;shy;me tua amorosa recordação. Fiquei agitada e feliz ao receber a caixa de enfeites de cabelo e as cinco polegadas de car&amp;shy;mim; Aprecio esses presentes, prova de consideração, mas de que me valem eles em tua ausência? Trazem-te para mais perto de mim, mas apenas pela falta que sinto de ti. Alegra-me saber que estás bem e que podes continuar teus estudos na capital, e só me entristeço por mim mesma, encerrada nesta cidadezinha. Mas é inútil ter queixas do destino. Estou preparada para aceitar o que ele me reserve. Sinto imensas saudades tuas, desde que partiste no outono, e tento parecer feliz e alegre quando tenho companhias, mas quando estou sozinha não posso conter as lágrimas. Tenho sonhado conti&amp;shy;go muitas vezes e estávamos tão felizes, juntos, como nos velhos tempos; então, acordo e abraço a colcha semi-aque&amp;shy;cida, com um sentimento de desolação. Sinto que estás tão afastado de mim...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Um ano já fugiu desde que partiste. Não há palavras que exprimam a minha gratidão pelo fato de não haveres esquecido inteiramente tua antiga namorada, numa cidade alegre como Chang-an. De minha parte, serei sempre fiel à minha promessa. Fomos formalmente apresentados por mi&amp;shy;nha mãe, mas, nas circunstâncias, perdi o domínio de mim mesma e entreguei-me completamente a ti. Bem sabes que, depois de nossa primeira noite juntos, jurei que nunca amaria, senão a ti e que seríamos mutuamente fiéis por toda a vida. Foi essa a nossa esperança, Foi essa a promessa que trocamos. Se cumprires o prometido, tu o está bem e serei a mulher mais feliz do mundo. Mas, se trocares o antigo pelo novo e considerares nosso amor como um caso fortuito, amar-te-ei ainda, baixando, porém, ao túmulo do pesar eterno. Tudo depende de ti e nada mais tenho dizer.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Toma cuidado contigo, por favor. Estou-te enviando um anel de jade, que usei quando criança, com a eperança de que ele sirva como recordação de nosso amor: O Jade é símbolo de integridade e o círculo do anel signifca continuidade. Mando-te também um cordão de fios de seda e um cilindro de bambu para chá, manchado de lágrimas. São coisas simples, mas levam a esperança de que nosso amor seja imaculado como o jade e continuo como anel. As lágrimas no bambu (manchado) e o trançado dos fios serão lembranças de meu amor e dos sentimentos entrecruzados que sinto por ti. Meu coração está perto de ti, embora meu corpo esteja bem distante. Se os pensamentos valessem, eu estaria todas as horas a teu lado. Esta carta leva consigo minha saudade ardente e minha desesperada esperança de que nos encontremos de novo. Toma cuidado contigo, alimenta-te bem e não te aflijas por minha causa.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Comentário final de Lin Yutang: &lt;em&gt;Mais tarde passados anos, Yuan Che voltou para uma visita. A Srta. Tsui já se havia casado e recusou-se a vê-lo.&lt;/em&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7289777552147031030-2119252812929921024?l=amulhernachina.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://amulhernachina.blogspot.com/feeds/2119252812929921024/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7289777552147031030&amp;postID=2119252812929921024' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7289777552147031030/posts/default/2119252812929921024'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7289777552147031030/posts/default/2119252812929921024'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://amulhernachina.blogspot.com/2008/03/uma-carta-de-amor.html' title='Uma carta de amor'/><author><name>ANDRÉ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09897930396883852328</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='27' src='http://1.bp.blogspot.com/--ZNtQp8-hJU/TeW6BzXWt0I/AAAAAAAAA8k/kGNDO2T1BXI/s220/sage.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7289777552147031030.post-7943434568485995974</id><published>2008-03-17T09:47:00.000-07:00</published><updated>2008-03-17T09:48:30.567-07:00</updated><title type='text'>Uma canção de morte</title><content type='html'>De&lt;br /&gt;O Sonho do quarto vermelho&lt;br /&gt;Cao Xueqin, aprox. 1717-1763&lt;br /&gt;Comentário de Lin Yutang: &lt;em&gt;O que se segue é a famosa Canção de Taiyu enterrando flores do grande romance “O Sonho do quarto vermelho”. A cena é muitas vezes representada por Mei Lanfang. Movida por um pressentimento de sua própria morte em consequência de tuberculose, juntamente com um desentendimento temporário com seu amado, Paoyu. Taiyu apanha uma enxada e um cesto para juntar e sepultar as flores caídas, e como era costume, escreve um canto ritual de oração) com referencta a ela mesma.&lt;br /&gt;&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Voai, sonhos, voai, fanados e vazios&lt;br /&gt;de perfume, pois foi-se a primavera! Vede:&lt;br /&gt;vagam, beijando a pedra, as flores do salgueiro&lt;br /&gt;e as cortinas a aranha enlaça em sua rede.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Eis que à porta do quarto a jovem aparece;&lt;br /&gt;de seu segredo nunca haverá confidente.&lt;br /&gt;Sai, e as flores pisadas, lentamente&lt;br /&gt;recolhe, a recitar sua votiva prece.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Vem do olmo e dos chorões um cheiro de sementes&lt;br /&gt;onde haviam a pêra e o pêssego florido.&lt;br /&gt;Quando em primaveris vestes novas tornarem&lt;br /&gt;quem saberá para onde ela terá partido?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Com seu ninho, a andorinha, em amorosa faina,&lt;br /&gt;estava o teto e a calha ainda há pouco a adornar.&lt;br /&gt;Num ano voltará - e a filha desta casa&lt;br /&gt;verá que já se foi, sem um sinal deixar.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Geada e cortante vento, em ciclo rodopiante,&lt;br /&gt;vem fazer da estação o tumultuoso giro.&lt;br /&gt;Sorriam ainda há pouco estas flores - e agora&lt;br /&gt;quietamente se esvaem, sem soltar um suspiro.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ela abafa um soluço e apanha as flores murchas;&lt;br /&gt;detém-se longo tempo, alanceada de dor, &lt;br /&gt;e as lágrimas que verte e a face lhe requeimam&lt;br /&gt;a pungente canção do cuco irão compor.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Mas na tarde que cai, o cuco está silente&lt;br /&gt;e à casa solitária ela torna. Vacila&lt;br /&gt;a lâmpada, a atirar sombras pela parede.&lt;br /&gt;A cama está gelada e a chuva tamborila.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Não perguntes por que se sente ela tristonha.&lt;br /&gt;Amava a primavera e teve a alma ferida&lt;br /&gt;ao vê-la assim chegar, inopinadamente,&lt;br /&gt;e assim mesmo fugir, sem uma despedida.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ontem à noite, ouviu um gemido angustioso:&lt;br /&gt;eram das flores, soube, as almas relutantes&lt;br /&gt;na aflição de partir, que todas se apressavam&lt;br /&gt;a chorar num adeus seus últimos instantes.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Pudesse ela subir ao céu, num vôo alado,&lt;br /&gt;e levá-las consigo, entregues a ela só!&lt;br /&gt;Mas preferível é sepultá-las sem mácula&lt;br /&gt;a deixar que algum pé as esmague no pó.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Pegando a pá, enterra o perfume das pétalas,&lt;br /&gt;a imaginar que em breve a sua vez será.&lt;br /&gt;Deixai-a totalmente a chorar nesse túmulo,&lt;br /&gt;pois foge o tempo - e, então, quem a sepultara?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Adeus, flores sutis, feitas e pura essência.&lt;br /&gt;Para ela, porém, quando a hora soar,&lt;br /&gt;o admirador aqui não há de estar presente&lt;br /&gt;e a admirada também não mais se há de importar!&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7289777552147031030-7943434568485995974?l=amulhernachina.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://amulhernachina.blogspot.com/feeds/7943434568485995974/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7289777552147031030&amp;postID=7943434568485995974' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7289777552147031030/posts/default/7943434568485995974'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7289777552147031030/posts/default/7943434568485995974'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://amulhernachina.blogspot.com/2008/03/uma-cano-de-morte.html' title='Uma canção de morte'/><author><name>ANDRÉ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09897930396883852328</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='27' src='http://1.bp.blogspot.com/--ZNtQp8-hJU/TeW6BzXWt0I/AAAAAAAAA8k/kGNDO2T1BXI/s220/sage.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7289777552147031030.post-5252588547133846247</id><published>2008-03-17T09:46:00.000-07:00</published><updated>2008-03-17T09:47:31.835-07:00</updated><title type='text'>Uma Poetisa Chinesa</title><content type='html'>De&lt;br /&gt;A Coleção do Jade lavado (Suyuzi)&lt;br /&gt;Li Yi-an, aprox. 1081 - depois de 1141&lt;br /&gt;Comentário de Lin Yutang: &lt;em&gt;Li Yi-an foi a maior poetisa da China. Certa vez, seu marido pediu a um dos amigos que escolhesse os versos melhores, de que mais gostasse, dentre certo número de poemas que escrevera, mas colocou disfarçadamente entre eles algumas produções de sua mulher. Para decepção sua, o amigo selecionou apenas versos escritos por ela. A beleza de suas palavras ao exprimir, neste poema, o extremo abandono da separação, mal pode ser sugerida por uma tradução.&lt;br /&gt;&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Tão soturno, tão escuro,&lt;br /&gt;tão denso, tão dolente,&lt;br /&gt;tão úmido e nevoento,&lt;br /&gt;tudo tão morto!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Neste tempo, ora cálido, ora frio,&lt;br /&gt;é mais difícil do que nunca esquecer!&lt;br /&gt;Brando é o vinho e não podem poucas taças&lt;br /&gt;dar calor que resista&lt;br /&gt;aos ventos gélidos do ocaso.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Voam lá no alto os gansos. Reconheço-os:&lt;br /&gt;velhos amigos meus,&lt;br /&gt;não torneis a trazer velhas recordações!&lt;br /&gt;Deixai a flor que cai jazer onde caiu.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Para que, para quem&lt;br /&gt;eu me haveria de enfeitar?&lt;br /&gt;Junto à janela fechada, solitária sentinela,&lt;br /&gt;vejo que o céu azul tão negro se tornou!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;E o chuvisco, na nogueira, murmura, insistentemente:&lt;br /&gt;tique-tique, tique-tique!&lt;br /&gt;Será um momento assim, sentido assim,&lt;br /&gt;o que definiremos&lt;br /&gt;com a palavra "triste"?&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7289777552147031030-5252588547133846247?l=amulhernachina.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://amulhernachina.blogspot.com/feeds/5252588547133846247/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7289777552147031030&amp;postID=5252588547133846247' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7289777552147031030/posts/default/5252588547133846247'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7289777552147031030/posts/default/5252588547133846247'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://amulhernachina.blogspot.com/2008/03/uma-poetisa-chinesa.html' title='Uma Poetisa Chinesa'/><author><name>ANDRÉ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09897930396883852328</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='27' src='http://1.bp.blogspot.com/--ZNtQp8-hJU/TeW6BzXWt0I/AAAAAAAAA8k/kGNDO2T1BXI/s220/sage.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7289777552147031030.post-5262667524929934479</id><published>2008-03-17T09:41:00.000-07:00</published><updated>2008-03-17T09:46:00.734-07:00</updated><title type='text'>Sobre o infanticídio e o salvamento de crianças</title><content type='html'>Comentário de Lin Yutang: &lt;em&gt;Su Tungpo (Su Dongpo) construiu represas, trabalhou em obras de assistência aos famintos, instituiu ser&amp;shy;viço médico nas prisões e pessoalmente recolheu orfãos vítimas da fome e alimentou-os. Foi tam&amp;shy;bém o primeiro a protestar contra o costume de afogar as meninas ao nascerem. Creio ser a se&amp;shy;guinte uma de suas maiores cartas, insistindo por um plano para acabar com esse tipo de homicí&amp;shy;dio. E foi recompensado como ninguém o po&amp;shy;deria ser melhor: ao partir de Huangchow, os pais agradecidos se enfileiraram nas ruas da al&amp;shy;deia, com lágrimas nos olhos, tendo nos braços as cnanças cujas vidas ele salvara por seus es&amp;shy;forços.&lt;br /&gt;&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;A Chu Kangshou, magistrado principal de Ochow (1083)&lt;br /&gt;Su Shih vos saúda:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ontem, estava eu em Wuchang, havendo-me detido na casa de Wang Tienlin. Contou-me ele uma história muito comovente e, após ouvi-la, não consegui comer. Creio dever levar este caso à vossa atenção, senão à de outros, e, assim, estou-vos enviando esta carta por intermédio do Sr. Wang. Outras pessoas podem estar demasiado atarefadas com seus próprios assuntos para poder-se dar ao tempo e ao trabalho de cuidar de algo que está fora de sua rotina oficial.&lt;br /&gt;Disse-me Tienlin que, no distrito de Yochow e Ochow (Wuchang), os lavradores pobres, em regra, criam só dois filhos e uma filha, matando, ao nascerem, as crianças que passam desse número. Desagrada-lhes especialmente criar fi&amp;shy;lhas, sendo a conseqüência haver mais homens do que mu&amp;shy;lheres, e muitos solteiros na região. A criança é muitas vezes morta, ao nascer, por afogamento em água fria, mas, a fim de fazer isso, os pais da criança têm de fechar os olhos e virar o rosto enquanto a prendem sob a água até que morra após chorar breves instantes. Há na aldeia de Shenshien um homem chamado Shih Kuei que, certa vez, matou gêmeos. No verão passado, sua esposa deu à luz quádruplos. Foi um caso horrível: mãe e crianças morreram. Tal é o castigo de Deus, e, contudo, mostra-se a gente por demais igno&amp;shy;rante para mudar de costumes.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Quando Tienlin ouve falar que em sua vizinhança há mulheres grávidas, indigentes, habitualmente vai ter com a família e, dando aos pais ali&amp;shy;mentos e roupa, consegue salvar muitas vidas infantis. Depois que uma criança é assim salva e conta alguns dias de idade, os pais recusam separar-se dela, ainda quando alguma família a deseje adotar. Isto mostra que o amor paterno pelos filhos está sempre presente, sendo apenas enceguecido pelo costume.&lt;br /&gt;Ouvi dizer que há em vosso distrito um certo Chin Kuangheng que acaba de ser aprovado em concurso e é juiz em Anchow. Quando sua mãe o estava esperando, o irmão dela sonhou que uma criancinha lhe puxava as roupas, como se lhe quisesse dizer alguma coisa. Teve o mesmo sonho na noite seguinte e a criança parecia insistente. Sabendo que sua irmã ia ter uma criança e talvez não quisesse mais filhos, apressou-se em ir à casa dela, e chegou justamente à hora em que estava sendo preparada a bacia com água. Desse modo, Chin foi salvo e cresceu. O povo de vosso distrito conhece bem esta história.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;De acordo com a lei, quem mata maldosamente seu descendente está sujeito à pena de dois anos de trabalhos forçados, e com base nesta lei as autoridades podem agir. Espero que deis instruções as autoridades das diversas cidades para reunirem os anciãos de cada aldeia, informando-os a respeito dessa lei. Devem ficar adequadamente impressionados com a idéia do castigo, dizendo-se-lhes que a lei vai ser aplicada; e, ao voltar para casa, devem dizê-lo aos demais habitantes da aldeia. Podeis mandar que boletins oficiais sejam afixados nas paredes para esse fim, e oferecer recompen&amp;shy;sas às pessoas que denunciem tais casos vindo o dinheiro dos pais que cometam tal crime e de seus vizinhos na mesma unidade “paochia”. Se se tratar de lavrador meeiro, o dono das terras também será responsabilizado. Quando uma mu&amp;shy;lher espera um filho, seus vizinhos e o senhorio devem saber disso. Portanto, quando se mata uma criança, seus vizinhos estão em condições de comunicar o fato e, se não o fizerem é lícito puni-los. Se punirdes uns poucos casos criminosos como advertência aos demais, pode ser detido esse horrível costume.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Além disso, podeis dar instruções às autoridades locais para reunirem as famílias ricas e fazer-lhes veemente apelo por socorros. Se os pais forem realmente pobres a ponto de não poder sustentar os fi1hos, poderão ser ajudados com dinheiro e presentes. O ser humano não é destituído de sen&amp;shy;timentos; não é feito de pau, ou de pedra, e sentirá alegria em salvar o próprio filho. Se um pai for impedido de matar o filho nos primeiros dias, depois disso não o fará ainda que lhe peçais que o mate. Imaginais quantas vidas tereis salvo, daqui por diante, se assim agirdes? O budismo prega contra a supressão de vidas e considera gravíssimo crime matar animais que amamentam os filhotes e se reproduzem por união. Quão mais sério não é matar um pequenino ser humano! Muitas vezes nos referimos a uma criança enferma e sofredora como a um "pobre inocente"; o infanticídio é, em verdade, a matança dos inocentes. Determina a lei que só quem cometa assassínio por demência senil está isento da pena de morte. E não deveremos encarar como crime muito mais odioso matar uma criança inocente? Se puderdes salvar essas vidas infantis, vosso mérito no céu será dez vezes maior do que por perdoar os que atentam contra adultos...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Quando eu servia em Michow, houve um ano de fome e muitos pais foram forçados a abandonar os filhos. Con&amp;shy;segui coletar recursos e obter vários milhares de almudes de arroz para dar alimentação aos órfãos. Cada família que se encarregasse de uma criança recebia mais de seis almudes de arroz por mês. Após um ano, os pais que adotaram esses órfãos amavam-nos como se fossem seus próprios filhos e os órfãos haviam encontrado lar. Pude salvar, assim, várias dú&amp;shy;zias de crianças. É coisa muito simples e fácil de fazer. Ousei trazer este assunto à vossa atenção porque sei estar falando a um verdadeiro amigo e, por esse intrometimento, rogo vosso perdão.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Comentário final de Lin Yutang: &lt;em&gt;Por sua própria parte, Su Tungpo criou uma Associação de Salvação das Crianças, entregando a presidência a seu vizinho Koo, letrado muito honesto e caridoso. A associação obteve dinheiro dos ricos, pedindo-lhes que contribuíssem com dez dólares, ou mais, por ano; com isso compra&amp;shy;vam-se arroz, panos para roupas e algodão para cobertores. Koo empregava o dinheiro e um monge do Templo de Ankuo foi feito tesourei&amp;shy;ro, encarregando-se da escrituração e contabili&amp;shy;dade. Os associados percorriam a região para in&amp;shy;vestigar casos de mulheres grávidas necessitadas, dando-lhes dinheiro, alimentos e roupas de pre&amp;shy;sente se prometessem criar os filhos. Su Tungpo disse que seria imenso prazer poderem, assim, salvar umas cem crianças por ano; ele mesmo contribuía com dez dólares anualmente. Agia se&amp;shy;gundo a melhor tradição do budismo. Sempre me pareceu que, onde quer que viva o espírito do homem, também revive a re&amp;shy;ligião. Onde quer que o espírito do homem morra, a religião também decai. &lt;/em&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7289777552147031030-5262667524929934479?l=amulhernachina.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://amulhernachina.blogspot.com/feeds/5262667524929934479/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7289777552147031030&amp;postID=5262667524929934479' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7289777552147031030/posts/default/5262667524929934479'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7289777552147031030/posts/default/5262667524929934479'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://amulhernachina.blogspot.com/2008/03/sobre-o-infanticdio-e-o-salvamento-de.html' title='Sobre o infanticídio e o salvamento de crianças'/><author><name>ANDRÉ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09897930396883852328</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='27' src='http://1.bp.blogspot.com/--ZNtQp8-hJU/TeW6BzXWt0I/AAAAAAAAA8k/kGNDO2T1BXI/s220/sage.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7289777552147031030.post-155906650622356112</id><published>2008-03-17T09:39:00.000-07:00</published><updated>2008-03-31T17:19:47.162-07:00</updated><title type='text'>A origem do enfaixamento dos pés</title><content type='html'>"NOTA SOBRE OS SAPATOS E MEIAS DAS MULHERES"&lt;br /&gt;Yu Huai (1617 - depois de 1697)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://2.bp.blogspot.com/_KlfjjUIPn_Y/R_F_dA3ynjI/AAAAAAAAAHE/JbgvrCvEC7A/s1600-h/11grayfe.jpg"&gt;&lt;img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5184064782507089458" style="DISPLAY: block; MARGIN: 0px auto 10px; CURSOR: hand; TEXT-ALIGN: center" alt="" src="http://2.bp.blogspot.com/_KlfjjUIPn_Y/R_F_dA3ynjI/AAAAAAAAAHE/JbgvrCvEC7A/s400/11grayfe.jpg" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Comentário de Lin Yutang: &lt;em&gt;Yu Huai é perito em pedras para fabricação de tintas e em mulheres, sendo mais conhecido por seu livro sobre as coristas de teatro de Yangchow. Situa a origem do enfaixamento dos pés nos meados do décimo século, ao passo que um comentarista, Fei Shihuang, escreveu um pós-escrito para contestá-lo, acreditando ser essa origem muito anterior. O certo é que o enfaixamento de pés se tornou popular na última parte do século XI. Para facilitar o acompanhamento do assunto, convém notar que as características distintivas dos pés enfaixados com "sapatos arqueados" são: 1) em lugar de meias simples, longas faixas de seda, talvez de sete ou oito pés de comprimento, eram enroladas em torno dos pés, usando-se por cima delas uma curta cohertura bordada para os tornozelos; 2) tais pés eram considerados muito pequeninos, sendo "três polegadas" o ideal; 3) a forma curva e pontuda dos pés chamava-se ((o crescenten e os sapatos tinham o nome de “sapatos arqueados”. Saltos altos somente, ou bicos pontudos e virados para cima não indicam, necessariamente, enfaixamento dos pés. “Passos de lótus" e “brotos de bambu” (redondos, curtos e pontudos no bico) são expressões comuns e creio que nem sempre indicam a existência de enfaixamento dos pés. Esse estilo, provavelmente, originou-se na corte licenciosa de certos soberanos como o famigerado "Soberano Idiota Oriental" de Tsi do Sul (aprox. 500 d.C.) e o bom-poeta-mas-mau-governante Nantang Houtsu (que reinou entre 937-978 d.C.), tornando-se mais tarde costume geral. Em vista da exuberância da poesia Tang a respeito da beleza das mulheres, sua falta de referências espcíficas a esse curioso costume poderia levar a pensar que o enfaixamento de pés não fosse ainda o hábito geral no período Tang (séculos VII a IX). Yu Huai provavelmente está certo.&lt;br /&gt;&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;Não havia diferença entre os pés das mulheres e os dos homens nos tempos antigos. O Chouli (obra clássica sobre o sistema governamental Chou) menciona o ofício do "sapateiro", que tinha o dever de cuidar dos sapatos de reis e rainhas. Cita tamancos vermelhos, tamancos pretos, trança&amp;shy;dos de seda, vermelha e amarela, curvas negras, sapatos bran&amp;shy;cos, sapatos de linho para uso cerimonioso, não cerimonioso e caseiro, destinados a homens e damas de títulos. Isto mos&amp;shy;tra que os sapatos de homens e mulheres eram da mesma forma. Em gerações posteriores, os pequenos e delgados sapatos arqueados das mulheres foram muito apreciados por seu diminuto tamanho.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;De acordo com pesquisas que fiz, o enfaixamento do pés começou com Li Houtsu, de Nantang (que reinou d 937 a 978 da era cristã). Tinha ele uma camareira real chamada Yaoniang (Srta. Yao), notável por sua esbelta beleza e suas danças. O soberano mandou fazer um lótus de ouro, de seis pés de altura, adornado de pedras preciosas, festões e borlas de seda. Esse lótus de ouro, multicolor ficava no centro. Mandou a Srta. Yao atar os pés com seda e acocorar-se em cima do lótus, para sugerir a forma de uma lua crescente. Ela dançou no topo do lótus de meias brancas, e fez piruetas sugerindo as nuvens (com as mangas compridas). Muitas pessoas, então, começaram imitar seu estilo. Foi esse o primeiro começo do enfaixamento de pés.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Esse costume não teve início antes da dinastia Tang (que começou em 617 da era cristã). Por isso, entre os poemas escritos por tantos poetas, cantando a beleza das mulheres, descrevendo incessantemente com grande interesse seu aspecto e gestos, a riqueza de seus adornos no cabelo e cos&amp;shy;méticos faciais, seus mantos e saias, a delicadeza de seus ca&amp;shy;belos, olhos, lábios, dentes, cintura, mãos e pulsos, nem uma só palavra foi dita acerca de seus "pés pequeninos". No Kuyofu (Canções antigas) diz-se: "Novo bordado de seda co&amp;shy;bria-lhe o alvo tornozelo e o arco de seus pés era como uma. linda fonte" (período Han). Tsao Tsechien (192-232 d.e.) tem uma frase assim: "Ela usava sapatos bordados para lon&amp;shy;gas caminhadas". Li Po (701-762 d.e.) diz em um poema: "Um par de tamancos denteados de ouro; dois pés brancos; como geada". Han Chihkuang escreve: "Seis polegadas de fina pele arredondada resplendem à luz". Tu Muchih (803- . 852 d.e., grande galanteador e poeta) escreve: "Mede um pé menos quatro décimos de polegada". O documento "Misce&amp;shy;lâneas, Segredo Han”, do segundo século da era atual, diz (descrevendo uma jovem escolhida para ser rainha): "Seus pés mediam oito polegadas e seus tornozelos e arcada eram belos e cheios". Tais menções de "seis polegadas" e "oito po&amp;shy;legadas" de pés brancos, macios e cheios mostram que os pés das damas antes do período Tang não eram curvados pa&amp;shy;ra se assemelharem à lua crescente.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;O caso do Soberano Idiota Oriental de Tsi (aprox. 500 d,e.) pode ser lembrado. Fez ele com que sua concubina real favorita a Srta. Pan, pisasse em reproduções de flores de lótus feitas de ouro e arrumadas no soalho e disse: "Uma flor de lótus de ouro nasce de cada passo seu". Isto, porém, refere-se às reproduções de flores de lótus que ela pisou, mas não quer dizer que fossem lótus os seus próprios pés. Tsui Pu refere em seu livro sobre a origem das Coisas, o Kuchinchu, que havia sapatos com cabeças de fênix, com duplas tai (solas?), mas não há indicação de que só se referisse a sapa&amp;shy;los de mulheres.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Na dinastia Sung, poucas mulheres enfaixavam os pés antes do reinado de Yuanfeng (1078-1085). Mas, nos quase quatrocentos anos que se seguiram, a partir da dinastia mongol (1277-1367) até o presente, as modas e exageros antinaturais desenvolveram-se firmemente e caíram em excessos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Todas as mulheres antigas usavam meias. No dia em que a Rainha Yang Kueifei morreu (aprox. 756 d.C.) em Mahuai, uma aldeã recolheu o pé de um par de suas meias hordadas. Exibiu-o ao público, cobrando cem moedas de quem o tocasse. Li Po diz em um de seus poemas: "Seus pés são brancos como a geada; ela não usa meias de canos pre&amp;shy;tos". Um dos nomes dados às meias era chiku (estojo do tor&amp;shy;nozelo). Quando o Imperador Kaotsung (que reinou de 1127 - 1162 da era atual) soube da morte de seu primeiro-minis&amp;shy;tro, Tsin Kuei, disse: "Agora, não preciso esconder um pu&amp;shy;nhal em minha chiku". Assim, as meias, ou chiku, eram usa&amp;shy;das tanto por homens quanto por mulheres. A diferença é que as meias, nos tempos antigos, eram pregadas solas, o que não se dá hoje. Nos tempos antigos, podia-se caminhar de meias sem sapatos. Hoje, não podemos fazer isso ... Tsao Tsechien diz: "Move-se ela com passos leves. Suas meias de seda ficam empoeiradas". Li Houtsu escreve: "Ela desce os degraus perfumados, de meias, trazendo na mão os sapatos de fios de ouro". Tal, na verdade, é a diferença entre os sa&amp;shy;patos e meias antigos e os dos tempos modernos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;De saltos altos não encontro menção nos livros. Parecem ser invenção moderna. Algumas damas de Wu faziam saltos de sândalo, cobertos com fina seda rígida. Umas tinham saltos escavados, trazendo dentro, escondido um saquinho com perfume, para que deixassem um rastro aromático ao caminhar. Isto é uma extravagancia monstruosa. Menciono tal coisa porque os poemas das dinastias Sung e mongol nao fazem referência a isso, de modo que os poeta que queiram escrever a respeito de beldades antigas sejam cautelosos neste ponto.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7289777552147031030-155906650622356112?l=amulhernachina.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://amulhernachina.blogspot.com/feeds/155906650622356112/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7289777552147031030&amp;postID=155906650622356112' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7289777552147031030/posts/default/155906650622356112'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7289777552147031030/posts/default/155906650622356112'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://amulhernachina.blogspot.com/2008/03/nota-sobre-os-sapatos-e-meias-das.html' title='A origem do enfaixamento dos pés'/><author><name>ANDRÉ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09897930396883852328</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='27' src='http://1.bp.blogspot.com/--ZNtQp8-hJU/TeW6BzXWt0I/AAAAAAAAA8k/kGNDO2T1BXI/s220/sage.jpg'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/_KlfjjUIPn_Y/R_F_dA3ynjI/AAAAAAAAAHE/JbgvrCvEC7A/s72-c/11grayfe.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7289777552147031030.post-8327244768996765875</id><published>2008-03-17T09:38:00.000-07:00</published><updated>2008-03-17T09:39:57.008-07:00</updated><title type='text'>Mercado de Concubinas</title><content type='html'>De&lt;br /&gt;MEMORIAS SONHADAS DO LAGO OCIDENTAL&lt;br /&gt;Chang Tai 1597-1689&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Em Yangchow, havia centenas de pessoas ganhando a vida com atividades ligadas aos "cavalos magros" (alcunha od mercado de concubinas). Nunca de&amp;shy;veria alguém deixar que se soubesse que estava à procura de uma concubina. Uma vez que isso transpirasse, os agentes profissionais e intermediários, homens e mulheres, enxamea&amp;shy;riam como moscas à volta de sua casa ou estalagem, não havendo meio de mantê-los afastados. Na manhã seguinte, o homem encontraria muitos deles à sua espera, e o proxeneta que che&amp;shy;gasse primeiro o carregaria, enquanto os demais seguiriam atrás, à espera de sua oportunidade.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ao chegar à casa do "cavalo magro", o cliente seria servido de chá logo que se sentasse. Imediatamente a agen&amp;shy;ciadora viria com uma moça e ordenaria: "Kuniang (senho&amp;shy;rita), cumprimente!" A moça fazia uma vênia. A seguir, era dito: "Kuniang, caminhe!" Ela caminhava. ((Kuniang, volte&amp;shy;se!" Ela se voltava, ficando de frente para a luz e seu rosto era mostrado. "Desculpe, podemos ver sua mão?" A mu&amp;shy;lher enrolava-lhe a manga e expunha o braço inteiro. Sua pele era mostrada. "Kuniang, olhe para o cavalheiro." Ela olhava, com o canto dos olhos. Seus olhos eram mostrados. "Qual é a idade da kuniang?" Ela respondia. Sua voz era mostrada. "Caminhe mais um pouco, por favor." Desta vez, a mulher erguia-lhe as saias. Seus pés eram mostrados. Há um segredo para julgar os pés das mulheres. Quando se ouve o roçagar de suas saias ao começar ela a andar, pode-se ima&amp;shy;ginar que tem pés grandes, mas, se usar as saias relativamen&amp;shy;te altas e mostrar os pés ao dar um passo para a frente, já se sabe que tem um par de pés pequenos, de que se orgulha. "Kuniang, pode retirar-se."&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Logo que a moça saía, outra vinha e a mesma coisa se repetia. Costumeiramente havia cinco ou seis moças numa casa. Se o cavalheiro decidisse ficar com determinada jovem, colocar-lhe-ia no cabelo um alfinete de ouro ou outro orna&amp;shy;mento; isto se chamava tsatai. Se nenhuma lhe parecesse sa&amp;shy;tisfatória, uma gorjeta de algumas centenas de moedas era dada à agenciadora ou às criadas da casa e outra casa lhe era mostrada. Quando uma agenciadora completava o giro das casas com que operava, outras agenciadoras vinham. Isto continuava por um, dois, talvez quatro ou cinco dias. Era uma coisa sem fim e os agentes nunca se cansavam. Mas, de&amp;shy;pois que alguém via cinqüenta ou sessenta moças, todas eram mais ou menos parecidas, de cara pintada e vestido verme&amp;shy;lho. É como escrever letras; quando se fez o mesmo sinal cem ou mil vezes, não é mais possível distingui-lo. O cliente não sabe o que decidir, ou qual preferir, e acaba por esco&amp;shy;lher qualquer uma delas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Depois de feita a escolha, confirmada pelo tsatai, a do&amp;shy;na da casa aparecia com uma folha de papel vermelho e um pincel de escrever. No papel estavam escritos os itens: sedas, flores de ouro, presentes em dinheiro e peças de pano. A do&amp;shy;na mergulhava o pincel em tinta e deixava-o pronto para que o freguês preenchesse o total de peças e do presente em dinheiro que estava disposto a dar para ter a moça. Se isso fosse satisfatório, o negócio estava concluído e o cliente des&amp;shy;pedia-se.&lt;br /&gt;Antes que chegasse à sua própria casa, já ali se acha&amp;shy;vam tamborileiros, e músicos, carroçados de carneiro e vi&amp;shy;nhos tintos e verdes. Num instante, papéis cerimoniais, fru&amp;shy;tas e pastéis também chegavam, e os remetentes voltavam acompanhados pelos músicos. Antes de terem andado um quarto de milha, retornavam com a banda, cadeirinhas de toldo floridas, lanternas florais, tachas, archotes de cabo, carregadores de cadeirinhas, damas de honor, velas, mais fru&amp;shy;tas, e assados. O cozinheiro chegava com uma carroçada de verduras e carnes, e doces, seguido de toldos, toalhas de me&amp;shy;sa, almofadas para cadeiras, talheres de mesa, estrelas de longevidade cortinados de cama e instrumentos de corda. Sem aviso prévio nem mesmo sem pedido de aprovação, a florida cadeira de toldo e outra cadeirinha destinada a acompanhir a noiva saía para receber a nubente, com uma escolta de lanternas nupciais e achortes de cabo. Num átimo, a noiva chegava. Subia e realizava a cerimônia do enlace (curvando-se perante o noivo e os hóspedes), sendo então levada a ocupar seu lugar à mesa de jantar, já posta. Música e cantos começavam e havia muita bulha em toda a casa. Tudo era eficiente e rápido. Antes do Meio-dia, a agente pedia sua comissão, dizia adeus e corria em busca de outro clientes.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7289777552147031030-8327244768996765875?l=amulhernachina.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://amulhernachina.blogspot.com/feeds/8327244768996765875/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7289777552147031030&amp;postID=8327244768996765875' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7289777552147031030/posts/default/8327244768996765875'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7289777552147031030/posts/default/8327244768996765875'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://amulhernachina.blogspot.com/2008/03/mercado-de-concubinas.html' title='Mercado de Concubinas'/><author><name>ANDRÉ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09897930396883852328</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='27' src='http://1.bp.blogspot.com/--ZNtQp8-hJU/TeW6BzXWt0I/AAAAAAAAA8k/kGNDO2T1BXI/s220/sage.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7289777552147031030.post-1468198558496469651</id><published>2008-03-17T09:34:00.000-07:00</published><updated>2008-03-17T09:38:30.184-07:00</updated><title type='text'>Do encantamento as mulheres</title><content type='html'>De&lt;br /&gt;A ARTE DE VIVER (SHIENCHING OUCHI)&lt;br /&gt;Li Liweng 1611-1679&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Há um dito antigo segundo o qual "a força da beleza exótica fascina". Beleza exótica significa encanto, embora seja comumente mal compreendida como referindo-se apenas a "bom aspecto". Deve-se entender que o bom aspecto nunca nos pode emocionar, a menos que tenha encanto; só então a beleza se torna fascinante e exótica. Os que pensam que todas as beldades podem fascinar as pessoas precisam somente parar para pensar na razão por que todas as bonecas de seda e pinturas de mulheres nunca conseguem emocionar ninguém, . embora provavelmente seus rostos sejam dez vezes mais belos que os das mulheres vivas. O encanto numa pes¬soa é como a chama num fogo, a luz numa lâmpada, o brilho nas jóias. É algo invisível e, contudo, aparentemente palpável, algo que pode ser visto sem, entretanto, ter forma ou corpo definido. Eis por que o encanto é sempre misterioso, eis por que a mulher possuidora de encanto é considerada exótica, pois ser exótica é ser excitante e perturbadora, é ser aquilo que não se pode compreender de todo. Há mulheres que fazem as pessoas apaixonarem-se por elas à primeira vista, que após vistas não mais são esquecidas, que levam os homens a arriscarem tudo o que têm, glória, riqueza, até mesmo a vida, a fim de possuí-las. Tal é o estranho poderio da fascinação da mulher, algo de fugitivo, que desafia qualquer explicação.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;De todas as coisas por que admiro o criador do universo, e de todos os mistérios do universo, o encanto da perso¬nalidade coloca-se no plano mais alto. Se eu fosse Deus, poderia dar a minhas criaturas forma corpórea, sabedoria e conhecimento, mas não lhes poderia dar essa coisa que é invisível e, contudo, aparentemente palpável, que existe e, todavia, não tem forma corporal, que é vista por um momento e torna a desaparecer - a saber, o encanto. Pois o encanto não se limita a salientar a beleza e a atração nas mulheres; pode fazer o que é velho parecer novo, o que é feio parecer belo, o que é insípido tornar-se excitante. Silenciosa e secretamente, fascina um homem sem que ele o note. Uma moça que tenha apenas uma beleza facial de terceiro grau é tão fascinante quanto outra que tiver melhor aparência, bastando para isso que tenha encanto. Tomai duas moças, uma que tenha apenas um "aspecto" comum de terceira categoria, mas tenha encanto, e outra que não tenha encanto, mas tenha melhor "aspecto"; colocai-as lado a lado. Gostarão todos da beldade de terceira categoria e não da de segunda. Ou ainda, tomai uma mulher de aspecto moderadamente bom, sem encanto, e outra que tenha encanto mas seja completamente deficiente em bom aspecto; ponde-as juntas e deixai que sejam trocadas algumas palavras com cada uma delas. Todos se apaixonarão pela que tem encanto, e não pela que simplesmente tem bom aspecto, o que vem provar que o encanto pode substituir a total ausência de boa aparência. São conhecidas moças que em quase tudo são de aspecto comum, mas que podem fascinar os homens até mes¬mo ao ponto de fazer com que arrisquem a vida por elas. O segredo está só e exclusivamente nesta palavra: "encanto".&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;O encanto é algo que vem naturalmente a uma pessoa e se desenvolve diretamente de sua personalidade. Não é algo que se possa copiar dos outros, pois encanto imitado é beleza estragada. Cerrar as sobrancelhas era belo em Shishih, porque era natural nela, mas seria de fato desagradável que Tungshih adotasse a mesma atitude, porque nasceu diferente. É possível deitar normas para julgar o rosto, a pele, as sobrancelhas e os olhos de uma pessoa de acordo com certos padrões, mas essa coisa chamada "encanto" é algo que se sente imediatamente, mas não se pode analisar ou pôr em palavras; é na sua esquivança que está seu poder de excitar e fascinar...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Para esclarecer o que quero dizer, darei alguns exemplos do que já vi. Achava-me certa vez em Yangchow, tentando arranjar uma concubina para um dignitário. Havia filas de mulheres belamente vestidas e de tipos diferentes. A princípio, ficaram todas de cabeça baixa, mas, quando lhes foi ordenado que erguessem a cabeça, uma delas ergueu-a e fitou-me mansamente, e outra estava terrivelmente acanhada, e não levantou a cabeça enquanto isso não lhe foi ordenado várias vezes. Uma havia, porém, que a princípio não olhou para cima, mas o fez após certa persuasão; então, primeiro lançou um rápido olhar, como se me estivesse olhando e contudo, não estivesse, antes de manter a cabeça erguida; depois, lançou outro olhar, antes de tornar a baixar a cabeça. Isto é o que chamo encanto.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Lembro-me também de que, em certo dia de primavera, numerosas pessoas, entre as quais me encontrava, abrigavam-se num pavilhão para evitar uma chuva primaveril. Muitas moças e mulheres, feias e belas, correram para aquele lugar. Havia, porém, uma mulher vestida de branco, de cerca de trinta anos de idade, que ficou sob as goteiras, fora do pavilhão, ao ver que não havia mais espaço no interior. As outras mulheres estavam todas sacudindo as vestes, mas ela ali ficou, calma e serena sob as goteiras, sem se incomodar em fazer como as outras, pois bem sabia que, exposta como se achava, sacudir as roupas só a faria parecer ridícula. Então, a chuva cessou e todos saíram acorrer, apenas para voltar correndo ante nova pancada chuvosa. A mulher já estava, então, tranqüilamente dentro do pavilhão, pois previra aquilo. Não mostrou, porém, qualquer jeito de auto-suficiência; por outro lado, ao ver as outras mulheres que haviam ficado de fora, com as roupas todas molhadas, fez o melhor que pôde para limpar a água de seus ombros e mangas, revelando então seu infinito encanto de movimentos, como se Deus hou¬vesse ordenado que aquela turba de mulheres feias ali fosse para, com sua agitação, mais vantajosamente salientar a beleza dela. Como observador, vi que era uma beleza perfeita; no princípio, ela mostrou seu encanto na tranqüilidade, quando estava do lado de fora; depois, mostrou seu encanto no movimento, quando ajudava as outras. Mas tudo isso surgiu naturalmente, pois ela não o podia ter planejado. Sua serenidade e encanto do princípio eram tão naturais como sua atividade subseqüente. Já revelara esse encanto interior , quando estava do lado de fora do pavilhão, quieta, reservada, naturalmente como era, encanto justamente tão efetivo e conveniente às circunstâncias do tempo como seus movimentos e atividade posteriores...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Alguns leitores podem perguntar: "É verdade que o encanto nunca pode ser ensinado? Não dizemos, então, que se pode mesmo aprender a ser santo ou sábio?" Em resposta, apenas posso dizer que o encanto pode ser aprendido, mas não pode ser ensinado. Poderão, então, perguntar: "Por que não pode ser ensinado, se pode ser aprendido?" Minha resposta é que as pessoas sem encanto podem aprendê-lo viven¬do juntamente com pessoas que o tenham. Adquiri-lo-ão pelo exemplo diário, pelo contágio, como os caniços aprendem a crescer retas em meio a um campo de cânhamo. Virá ele gradativa e naturalmente, por uma espécie de influência invisível. Deitar tantas ou quantas normas para adquirir encanto seria fútil e só tornaria mais confusa a confusão.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7289777552147031030-1468198558496469651?l=amulhernachina.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://amulhernachina.blogspot.com/feeds/1468198558496469651/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7289777552147031030&amp;postID=1468198558496469651' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7289777552147031030/posts/default/1468198558496469651'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7289777552147031030/posts/default/1468198558496469651'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://amulhernachina.blogspot.com/2008/03/do-encantamento-as-mulheres.html' title='Do encantamento as mulheres'/><author><name>ANDRÉ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09897930396883852328</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='27' src='http://1.bp.blogspot.com/--ZNtQp8-hJU/TeW6BzXWt0I/AAAAAAAAA8k/kGNDO2T1BXI/s220/sage.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-7289777552147031030.post-8803069738785838169</id><published>2008-03-17T09:27:00.000-07:00</published><updated>2008-03-17T09:34:53.921-07:00</updated><title type='text'>Uma carta familiar sobre uma jovem esposa</title><content type='html'>De &lt;br /&gt;CARTAS FAMILIARES DE TSENG &lt;br /&gt;Tseng Kuofan 1811-1872 &lt;br /&gt;Comentário de Lin Yutang: &lt;em&gt;A correspondência familiar e oficial de Tseng Kuofan está melhor preservada, provavelmente, que a de qualquer outro homem do século passado. Seus diários e cartas totalizam talvez um milhão de palavras. Tseng Kuofan foi o general que salvou o Império Manchu durante a Rebelião de Taiping, sendo, em conseqüência, o homem mais considerado de seu tempo. Por esta razão, a presente carta à sua familia é ainda mais notável. Tive curiosidade por ver em que resultaram tais instruções à família, e sinto-me feliz por verificar que seus netos e bisnetos mostram-se hoie ativos no mundo educacional, havendo muitos deles estudado na Inglaterra. Seu filho Chitseh (1839-1890) foi embaixador junto à corte britânica.&lt;/em&gt; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Quando a noiva (nora) entra em nossa família, deve ser ensinada a ir à cozinha e aprender a costurar, e também a manejar a roda de tecer. Não se deve permitir que ela fi¬que ociosa, pelo fato de vir de um lar rico. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Já sabem a filha mais velha, a segunda e a terceira fazer seus próprios sapatos? Eu gostaria de que as três filhas e a nora me fizessem, cada uma, um par de sapatos por ano(Os sapatos chineses eram feitos, costumeiramente, com solas de pano, reforçadas com papelão ou feltro, e muitas vezes se fabricavam em casa. A ponta dos sapatos das mulheres costumava levar um bor¬dado. A parte de cima, bordada, era a coisa importante em que uma dama podia exercitar sua capacidade quanto ao desenho e ao colorido. Se se desejasse uma sola de couro, os sapatos podiam ser completados por um sapateiro), como forma de respeito, mas também de modo que eu pu¬desse ver seus trabalhos de agulha. Também devem fazer roupas e meias com pano de fabricação doméstica. Desse mo¬do, poderei vigiar a diligência ou a ociosidade das mulheres de nossa casa. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;As famílias dos dignitários, hoje em dia, tendem a tor¬nar-se ociosamente ricas, vivendo em fausto. Dão maus exemplos. Quando minhas três filhas estiverem crescidas, quero que se casem em famiias cultas e simples da classe média. que nao precisam ser ricas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Nunca se deve esquecer o plantio de verduras no quintal da casa. A criação de peixes no lago do lado de fora de nossa porta da frente dá a todo o ambiente uma sensação de desenvolvlmento e de vida. Criar porcos é também parte importante da economia doméstica. Secam-se, após o outono, alguns dos bambus do terraço traseiro? Por estas quatro coisas , podemos ver se uma família é ativa e operosa, ou se está consumindo sua fortuna. Nenhuma dessas quatro coisas - criaçao de peixes, de porcos, os bambus e as verduras pode ser negligenciada. Em primeiro lugar, queremos man¬ter a tradição de parcimônia e industriosidade de nossos an¬cestrais e, em segundo lugar, essas quatro coisas dão sensa¬çao de vlda e desenvolvimento. No momento em que se entra por uma porta, pode-se sentir um frémito de atarefada prosperidade. Gastar mesmo, com essas coisas algum dinhelro e trabalho, valeria inteiramente a pena.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/7289777552147031030-8803069738785838169?l=amulhernachina.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://amulhernachina.blogspot.com/feeds/8803069738785838169/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=7289777552147031030&amp;postID=8803069738785838169' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7289777552147031030/posts/default/8803069738785838169'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/7289777552147031030/posts/default/8803069738785838169'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://amulhernachina.blogspot.com/2008/03/uma-carta-familiar-sobre-uma-jovem.html' title='Uma carta familiar sobre uma jovem esposa'/><author><name>ANDRÉ</name><uri>http://www.blogger.com/profile/09897930396883852328</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='27' src='http://1.bp.blogspot.com/--ZNtQp8-hJU/TeW6BzXWt0I/AAAAAAAAA8k/kGNDO2T1BXI/s220/sage.jpg'/></author><thr:total>0</thr:total></entry></feed>
